Aya 004:101

وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُبِينًا
Waitha darabtum fee alardi falaysa AAalaykum junahun an taqsuroo mina alssalati in khiftum an yaftinakumu allatheena kafaroo inna alkafireena kanoo lakum AAaduwwan mubeenan
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
当你们在大地上旅行的时候,减短拜功,对于你们是无罪的,如果你们恐怕不信道者迫害你们。不信道者,确是你们明显的仇敌。
YUSUFALI
When ye travel through the earth, there is no blame on you if ye shorten your prayers, for fear the unbelievers may attack you: For the unbelievers are unto you open enemies.
PICKTHALL
And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you.
SHAKIR
And when you journey in the earth, there is no blame on you if you shorten the prayer, if you fear that those who disbelieve will cause you distress, surely the unbelievers are your open enemy.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:101.1
وَإِذَا
和当
and when
见2:11.1
4:101.2
ضَرَبْتُمْ
你们外出
you go abroad
见4:94.6
4:101.3
فِي
在
in
见2:10.1
4:101.4
الْأَرْضِ
大地
Earth
见2:22.4
4:101.5
فَلَيْسَ
因此他不
then he is not
见2:249.13
4:101.6
عَلَيْكُمْ
在你们
on you
见2:40.8
4:101.7
جُنَاحٌ
罪行
crime
见2:198.3
4:101.8
أَنْ
该
that
见2:26.5
4:101.9
تَقْصُرُوا
你们缩短
you shorten
4:101.10
مِنَ
从
from
见2:19.3
4:101.11
الصَّلَاةِ
拜功
the prayer
4:101.12
إِنْ
如果
if
见2:23.18
4:101.13
خِفْتُمْ
你们恐怕
you fear
见2:229.24
4:101.14
أَنْ
该
that
见2:26.5
4:101.15
يَفْتِنَكُمُ
他们迫害你们
they may attack you
4:101.16
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
4:101.17
كَفَرُوا
不信
disbelieve
见2:6.3
4:101.18
إِنَّ
的确
surely
见2:6.1
4:101.19
الْكَافِرِينَ
不信道者
the unbelievers
见2:34.13
4:101.20
كَانُوا
他们是
they were
见2:10:11
4:101.21
لَكُمْ
为你们
For you
见2:22.3
4:101.22
عَدُوًّا
仇视
Enemy
见2:97.4
4:101.23
مُبِينًا
明显的
manifest
见4:20.17
Last updated
Was this helpful?