Aya 003:122

إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
Ith hammat ta-ifatani minkum an tafshala waAllahu waliyyuhuma waAAala Allahi falyatawakkali almu/minoona
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
当时,你们中有两伙人要想示弱;但是真主是他们的保佑者。信士们只信托真主吧!
YUSUFALI
Remember two of your parties Meditated cowardice; but Allah was their protector, and in Allah should the faithful (Ever) put their trust.
PICKTHALL
When two parties of you almost fell away, and Allah was their Protecting Friend. In Allah let believers put their trust.
SHAKIR
When two parties from among you had determined that they should show cowardice, and Allah was the guardian of them both, and in Allah should the believers trust.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:122.1
إِذْ
当时
when
见2:131.1
3:122.2
هَمَّتْ
它包括
there has
3:122.3
طَائِفَتَانِ
两个团体
two parties
3:122.4
مِنْكُمْ
从你们
Of you
见2:65.5
3:122.5
أَنْ
该
that
见2:26.5
3:122.6
تَفْشَلَا
他俩示弱
they show cowardice
3:122.7
وَاللَّهُ
和安拉,真主
and Allah
见2:19.17
3:122.8
وَلِيُّهُمَا
他俩的保护者
their protector
3:122.9
وَعَلَى
和在
and on
见2:184.14
3:122.10
اللَّهِ
真主的
of Allah
见2:23.17
3:122.11
فَلْيَتَوَكَّلِ
然后他们应托靠
then should put their trust
3:122.12
الْمُؤْمِنُونَ
信道者
the believers
见3:28.3
Last updated
Was this helpful?