Aya 003:122

003:122

إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

Ith hammat ta-ifatani minkum an tafshala waAllahu waliyyuhuma waAAala Allahi falyatawakkali almu/minoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当时,你们中有两伙人要想示弱;但是真主是他们的保佑者。信士们只信托真主吧!

YUSUFALI

Remember two of your parties Meditated cowardice; but Allah was their protector, and in Allah should the faithful (Ever) put their trust.

PICKTHALL

When two parties of you almost fell away, and Allah was their Protecting Friend. In Allah let believers put their trust.

SHAKIR

When two parties from among you had determined that they should show cowardice, and Allah was the guardian of them both, and in Allah should the believers trust.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:122.1

إِذْ

当时

when

见2:131.1

3:122.2

هَمَّتْ

它包括

there has

3:122.3

طَائِفَتَانِ

两个团体

two parties

3:122.4

مِنْكُمْ

从你们

Of you

见2:65.5

3:122.5

أَنْ

that

见2:26.5

3:122.6

تَفْشَلَا

他俩示弱

they show cowardice

3:122.7

وَاللَّهُ

和安拉,真主

and Allah

见2:19.17

3:122.8

وَلِيُّهُمَا

他俩的保护者

their protector

3:122.9

وَعَلَى

和在

and on

见2:184.14

3:122.10

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

3:122.11

فَلْيَتَوَكَّلِ

然后他们应托靠

then should put their trust

3:122.12

الْمُؤْمِنُونَ

信道者

the believers

见3:28.3

Last updated

Was this helpful?