Aya 003:194

003:194

رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدْتَنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ

Rabbana waatina ma waAAadtana AAala rusulika wala tukhzina yawma alqiyamati innaka la tukhlifu almeeAAada

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

我们的主啊!你曾借众使者的口而应许我们的恩惠,求你把它赏赐我们,求你在复活日不要凌辱我们。你确是不爽约的。

YUSUFALI

"Our Lord! Grant us what Thou didst promise unto us through Thine messengers, and save us from shame on the Day of Judgment: For Thou never breakest Thy promise."

PICKTHALL

Our Lord! And give us that which Thou hast promised to us by Thy messengers. Confound us not upon the Day of Resurrection. Lo! Thou breakest not the tryst.

SHAKIR

Our Lord! and grant us what Thou hast promised us by Thy messengers; and disgrace us not on the day of resurrection; surely Thou dost not fail to perform the promise.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:194.1

رَبَّنَا

我们的主

Our Lord

见2:127.8

3:194.2

وَآتِنَا

和求你赏赐我们

and give us

参2:200.16

3:194.3

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

3:194.4

وَعَدْتَنَا

你应许我们

you promised us

3:194.5

عَلَىٰ

On

见2:5.2

3:194.6

رُسُلِكَ

你的众使者

your messengers

3:194.7

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

3:194.8

تُخْزِنَا

你凌辱我们

you disgrace us

3:194.9

يَوْمَ

日,日子,时候的

day

见1:4.2

3:194.10

الْقِيَامَةِ

复活的

Resurrection

见2:85.40

3:194.11

إِنَّكَ

确实您

surely you

见2:32.9

3:194.12

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

3:194.13

تُخْلِفُ

破坏

fail

3:194.14

الْمِيعَادَ

约言

the promise

见3:9.13

Last updated

Was this helpful?