Aya 002:182

فَمَنْ خَافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Faman khafa min moosin janafan aw ithman faaslaha baynahum fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
若恐遗嘱者偏私或枉法,而为其亲属调解,那是毫无罪过的。真主确是至赦的,确是至慈的。
YUSUFALI
But if anyone fears partiality or wrong-doing on the part of the testator, and makes peace between (The parties concerned), there is no wrong in him: For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
PICKTHALL
But he who feareth from a testator some unjust or sinful clause, and maketh peace between the parties, (it shall be) no sin for him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
SHAKIR
But he who fears an inclination to a wrong course or an act of disobedience on the part of the testator, and effects an agreement between the parties, there is no blame on him. Surely Allah is Forgiving, Merciful.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:182.1
فَمَنْ
无论谁
whosoever
见2:38.9
2:182.2
خَافَ
畏惧
fears
2:182.3
مِنْ
从
from
见2:4.8
2:182.4
مُوصٍ
遗嘱人
a testator
2:182.5
جَنَفًا
偏私
some unjust
2:182.6
أَوْ
或
or
见2:19.1
2:182.7
إِثْمًا
枉法
sinful clause
参2:173.20
2:182.8
فَأَصْلَحَ
然后调解
then makes peace
2:182.9
بَيْنَهُمْ
他们之间
between them
见2:113.25
2:182.10
فَلَا
因此不
shall not
见2:22.18
2:182.11
إِثْمَ
罪
sin
见2:173.20
2:182.12
عَلَيْهِ
在他
on him
见2:37.7
2:182.13
إِنَّ
的确
surely
见2:6.1
2:182.14
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
2:182.15
غَفُورٌ
至赦的
Forgiving
见2:173.24
2:182.16
رَحِيمٌ
至慈的
Merciful
见2:143.45
Last updated
Was this helpful?