Aya 002:182

002:182

فَمَنْ خَافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Faman khafa min moosin janafan aw ithman faaslaha baynahum fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

若恐遗嘱者偏私或枉法,而为其亲属调解,那是毫无罪过的。真主确是至赦的,确是至慈的。

YUSUFALI

But if anyone fears partiality or wrong-doing on the part of the testator, and makes peace between (The parties concerned), there is no wrong in him: For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

PICKTHALL

But he who feareth from a testator some unjust or sinful clause, and maketh peace between the parties, (it shall be) no sin for him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

SHAKIR

But he who fears an inclination to a wrong course or an act of disobedience on the part of the testator, and effects an agreement between the parties, there is no blame on him. Surely Allah is Forgiving, Merciful.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:182.1

فَمَنْ

无论谁

whosoever

见2:38.9

2:182.2

خَافَ

畏惧

fears

2:182.3

مِنْ

from

见2:4.8

2:182.4

مُوصٍ

遗嘱人

a testator

2:182.5

جَنَفًا

偏私

some unjust

2:182.6

أَوْ

or

见2:19.1

2:182.7

إِثْمًا

枉法

sinful clause

参2:173.20

2:182.8

فَأَصْلَحَ

然后调解

then makes peace

2:182.9

بَيْنَهُمْ

他们之间

between them

见2:113.25

2:182.10

فَلَا

因此不

shall not

见2:22.18

2:182.11

إِثْمَ

sin

见2:173.20

2:182.12

عَلَيْهِ

在他

on him

见2:37.7

2:182.13

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

2:182.14

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

2:182.15

غَفُورٌ

至赦的

Forgiving

见2:173.24

2:182.16

رَحِيمٌ

至慈的

Merciful

见2:143.45

Last updated

Was this helpful?