Aya 007:011

007:011

وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ

Walaqad khalaqnakum thumma sawwarnakum thumma qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa lam yakun mina alssajideena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

我确已创造你们,然后使你们成形,然后对众天神说:你们向阿丹叩头。他们就向他叩头,唯独易卜劣厮没有叩头。

YUSUFALI

It is We Who created you and gave you shape; then We bade the angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to be of those who prostrate.

PICKTHALL

And We created you, then fashioned you, then told the angels: Fall ye prostrate before Adam! And they fell prostrate, all save Iblis, who was not of those who make prostration.

SHAKIR

And certainly We created you, then We fashioned you, then We said to the angels: Prostrate to Adam. So they did prostrate except Iblis; he was not of those who prostrated.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:11.1

وَلَقَدْ

和确实

And certainly

见2:65.1

7:11.2

خَلَقْنَاكُمْ

我们创造你们

We created you

见6:94.5

7:11.3

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

7:11.4

صَوَّرْنَاكُمْ

我们使你们成形

We fashioned you

7:11.5

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

7:11.6

قُلْنَا

我们说

We said

见2:34.2

7:11.7

لِلْمَلَائِكَةِ

对众天使

to the angels

见2:30.4

7:11.8

اسْجُدُوا

扣头,拜倒

Prostrate

见2:34.4

7:11.9

لِآدَمَ

阿丹

to Adam

见2:34.5

7:11.10

فَسَجَدُوا

因此扣头

then Prostrate

见2:34.6

7:11.11

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

7:11.12

إِبْلِيسَ

易卜劣厮

Iblis, Satan

见2:34.8

7:11.13

لَمْ

不,没有

did not

见2:6.8

7:11.14

يَكُنْ

他是

it is

见2:196.62

7:11.15

مِنَ

from

见2:19.3

7:11.16

السَّاجِدِينَ

扣头者

those who prostrate

Last updated

Was this helpful?