Aya 002:258
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
难道你没有看见那个人吗?真主把国权赏赐他,故他与易卜拉欣争论他的主。当时,易卜拉欣说:我的主能使死者生,能使生者死。他说:我也能使死者生,能使生者死。易卜拉欣说:真主的确能使太阳从东方升起,你使它从西方升起吧。那个不信道的人,就哑口无言了。真主不引导不义的民众。
YUSUFALI
Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said: "My Lord is He Who Giveth life and death." He said: "I give life and death". Said Abraham: "But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust.
PICKTHALL
Bethink thee of him who had an argument with Abraham about his Lord, because Allah had given him the kingdom; how, when Abraham said: My Lord is He Who giveth life and causeth death, he answered: I give life and cause death. Abraham said: Lo! Allah causeth the sun to rise in the East, so do thou cause it to come up from the West. Thus was the disbeliever abashed. And Allah guideth not wrongdoing folk.
SHAKIR
Have you not considered him (Namrud) who disputed with Ibrahim about his Lord, because Allah had given him the kingdom? When Ibrahim said: My Lord is He who gives life and causes to die, he said: I give life and cause death. Ibrahim said: So surely Allah causes the sun to rise from the east, then make it rise from the west; thus he who disbelieved was confounded; and Allah does not guide aright the unjust people.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:258.1
أَلَمْ
难道不
did not
见2:33.10
2:258.2
تَرَ
你知道
you consider
见2:243.2
2:258.3
إِلَى
至
to
见2:14.9
2:258.4
الَّذِي
谁
who
见2:17.3
2:258.5
حَاجَّ
争辩
disputed with
2:258.6
إِبْرَاهِيمَ
易卜拉欣
Ibrahim
见2:124.3
2:258.7
فِي
在
in
见2:10.1
2:258.8
رَبِّهِ
他的主
His Lord
见2:37.4
2:258.9
أَنْ
该
that
见2:26.5
2:258.10
آتَاهُ
赏赐他
had given him
2:258.11
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
2:258.12
الْمُلْكَ
国权
the kingdom
见2:251.9
2:258.13
إِذْ
当时
when
见2:131.1
2:258.14
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
2:258.15
إِبْرَاهِيمُ
易卜拉欣
Ibrahim
见2:126.3
2:258.16
رَبِّيَ
我的养主
My Lord
2:258.17
الَّذِي
谁
who
见2:17.3
2:258.18
يُحْيِي
他给生命
brings ... to life
见2:73.5
2:258.19
وَيُمِيتُ
和他使死亡
and causes to die
2:258.20
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
2:258.21
أَنَا
我
I
2:258.22
أُحْيِي
我给生命
I give life
参2:73.5
2:258.23
وَأُمِيتُ
和我使死亡
and I cause death
参2:258.19
2:258.24
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
2:258.25
إِبْرَاهِيمُ
易卜拉欣
Ibrahim
见2:126.3
2:258.26
فَإِنَّ
因此确实
so surely
见2:61.34
2:258.27
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
2:258.28
يَأْتِي
他使
he causes
2:258.29
بِالشَّمْسِ
在太阳
with the sun
2:258.30
مِنَ
从
from
见2:19.3
2:258.31
الْمَشْرِقِ
东方
the East
见2:115.2
2:258.32
فَأْتِ
然后你使
then you cause
2:258.33
بِهَا
在他们
in them
见2:99.8
2:258.34
مِنَ
从
from
见2:19.3
2:258.35
الْمَغْرِبِ
西方
the west
2:258.36
فَبُهِتَ
因此他被哑口
Thus was he confounded
2:258.37
الَّذِي
谁
who
见2:17.3
2:258.38
كَفَرَ
不信
disbelieve
见2:102.9
2:258.39
وَاللَّهُ
和安拉,真主
and Allah
见2:19.17
2:258.40
لَا
不,不是,没有
no
见2:2.3
2:258.41
يَهْدِي
他引导
he guides
见2:142.16
2:258.42
الْقَوْمَ
人们
folk
见2:250.14
2:258.43
الظَّالِمِينَ
不义的人
unjust
见2:35.19