Aya 005:080
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
你将看见他们中有许多人,以不信道的人为盟友;他们所为自己预备的,真恶劣。那就是自召真主的厌恶,他们将永遭刑罚。
YUSUFALI
Thou seest many of them turning in friendship to the unbelievers. Evil indeed are (the works) which their souls have sent forward before them (with the result) that Allah's wrath is on them and in torment will they abide.
PICKTHALL
Thou seest many of them making friends with those who disbelieve. Surely ill for them is that which they themselves send on before them: that Allah will be wroth with them and in the doom they will abide.
SHAKIR
You will see many of them befriending those who disbelieve; certainly evil is that which their souls have sent before for them, that Allah became displeased with them and in chastisement shall they abide.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
5:80.1
تَرَىٰ
你看
You will see
5:80.2
كَثِيرًا
多
Much
见2:26.31
5:80.3
مِنْهُمْ
从他们
from them
见2:75.8
5:80.4
يَتَوَلَّوْنَ
他们违背
they turn away
见5:43.9
5:80.5
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
5:80.6
كَفَرُوا
不信
disbelieve
见2:6.3
5:80.7
لَبِئْسَ
必定它真恶劣
certainly evil
见5:62.10
5:80.8
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
5:80.9
قَدَّمَتْ
之前作下的
have sent before
见2:95.5
5:80.10
لَهُمْ
对他们
for them
见2:11.3
5:80.11
أَنْفُسُهُمْ
他们自己
themselves
见3:154.15
5:80.12
أَنْ
该
that
见2:26.5
5:80.13
سَخِطَ
他使厌恶
became displeased
5:80.14
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
5:80.15
عَلَيْهِمْ
在他们
on they
见1:7.4
5:80.16
وَفِي
和在
and at
见2:49.13
5:80.17
الْعَذَابِ
刑罚
Torment
见2:49.8
5:80.18
هُمْ
他们
they
见2:4.11
5:80.19
خَالِدُونَ
不朽,永居
Immortal
见2:25.34