Aya 005:037

يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ
Yureedoona an yakhrujoo mina alnnari wama hum bikharijeena minha walahum AAathabun muqeemun
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
他们想从火狱里出来,但他们绝不得出来,他们将受永恒的刑罚。
YUSUFALI
Their wish will be to get out of the fire but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures.
PICKTHALL
They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it. Theirs will be a lasting doom.
SHAKIR
They would desire to go forth from the fire, and they shall not go forth from it, and they shall have a lasting punishment.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
5:37.1
يُرِيدُونَ
他们希望
they wish
见4:60.15
5:37.2
أَنْ
该
that
见2:26.5
5:37.3
يَخْرُجُوا
他们出来
they go out
见5:22.12
5:37.4
مِنَ
从
from
见2:19.3
5:37.5
النَّارِ
火狱
the Fire
见2:24.7
5:37.6
وَمَا
和不
And not
见2:9.9
5:37.7
هُمْ
他们
they
见2:4.11
5:37.8
بِخَارِجِينَ
逃出
emerge
见2:167.21
5:37.9
مِنْهَا
从它
From it
见2:25.15
5:37.10
وَلَهُمْ
和对他们
and for them
见2:7.10
5:37.11
عَذَابٌ
煎熬,刑罚
torment, punishment
见2:7.11
5:37.12
مُقِيمٌ
永恒的
lasting
Last updated
Was this helpful?