Aya 005:037

005:037

يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ

Yureedoona an yakhrujoo mina alnnari wama hum bikharijeena minha walahum AAathabun muqeemun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们想从火狱里出来,但他们绝不得出来,他们将受永恒的刑罚。

YUSUFALI

Their wish will be to get out of the fire but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures.

PICKTHALL

They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it. Theirs will be a lasting doom.

SHAKIR

They would desire to go forth from the fire, and they shall not go forth from it, and they shall have a lasting punishment.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:37.1

يُرِيدُونَ

他们希望

they wish

见4:60.15

5:37.2

أَنْ

that

见2:26.5

5:37.3

يَخْرُجُوا

他们出来

they go out

见5:22.12

5:37.4

مِنَ

from

见2:19.3

5:37.5

النَّارِ

火狱

the Fire

见2:24.7

5:37.6

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

5:37.7

هُمْ

他们

they

见2:4.11

5:37.8

بِخَارِجِينَ

逃出

emerge

见2:167.21

5:37.9

مِنْهَا

从它

From it

见2:25.15

5:37.10

وَلَهُمْ

和对他们

and for them

见2:7.10

5:37.11

عَذَابٌ

煎熬,刑罚

torment, punishment

见2:7.11

5:37.12

مُقِيمٌ

永恒的

lasting

Last updated

Was this helpful?