Aya 004:137

004:137

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلً

Inna allatheena amanoo thumma kafaroo thumma amanoo thumma kafaroo thumma izdadoo kufran lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum sabeelan

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

先信道,后叛道,再信道,再叛道,而叛逆日增的人,真主不会赦宥他们,也不会指引他们任何道路。

YUSUFALI

Those who believe, then reject faith, then believe (again) and (again) reject faith, and go on increasing in unbelief,- Allah will not forgive them nor guide them on the Way.

PICKTHALL

Lo! those who believe, then disbelieve and then (again) believe, then disbelieve, and then increase in disbelief, Allah will never pardon them, nor will He guide them unto a way.

SHAKIR

Surely (as for) those who believe then disbelieve, again believe and again disbelieve, then increase in disbelief, Allah will not forgive them nor guide them in the (right) path.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:137.1

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

4:137.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

4:137.3

آمَنُوا

诚信

believe

见2:9.4

4:137.4

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

4:137.5

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

4:137.6

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

4:137.7

آمَنُوا

诚信

believe

见2:9.4

4:137.8

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

4:137.9

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

4:137.10

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

4:137.11

ازْدَادُوا

增加

increase in

见3:90.7

4:137.12

كُفْرًا

不信

unbelief

见3:90.8

4:137.13

لَمْ

不,没有

did not

见2:6.8

4:137.14

يَكُنِ

他是

he is

见4:38.13

4:137.15

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

4:137.16

لِيَغْفِرَ

对他赦宥

forgive

4:137.17

لَهُمْ

对他们

for them

见2:11.3

4:137.18

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

4:137.19

لِيَهْدِيَهُمْ

至他引导他们

He guide them

4:137.20

سَبِيلً

一条出路

a way

见4:15.22

Last updated

Was this helpful?