Aya 006:001

006:001

#الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ

##Alhamdu lillahi allathee khalaqa alssamawati waalarda wajaAAala alththulumati waalnnoora thumma allatheena kafaroo birabbihim yaAAdiloona

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

一切赞颂,全归真主!他创造天和地,造化重重黑暗和光明;不信道的人,却以物配主。

YUSUFALI

Praise be to Allah Who created the heavens and the earth and made the darkness and the light. Yet those who reject Faith hold (others) as equal with their Guardian-Lord.

PICKTHALL

Praise be to Allah, Who hath created the heavens and the earth, and hath appointed darkness and light. Yet those who disbelieve ascribe rivals unto their Lord.

SHAKIR

All praise is due to Allah, Who created the heavens and the earth and made the darkness and the light; yet those who disbelieve set up equals with their Lord.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:1.1

الْحَمْدُ

赞美

praise

参1:2.1

6:1.2

لِلَّهِ

为真主

for Allah

见1:2.2

6:1.3

الَّذِي

who

见2:17.3

6:1.4

خَلَقَ

创造

created

见2:29.3

6:1.5

السَّمَاوَاتِ

诸天的

of the heavens

见2:33.16

6:1.6

وَالْأَرْضَ

和土地

and earth

见2:255.44

6:1.7

وَجَعَلَ

和他使

and he make

见5:60.15

6:1.8

الظُّلُمَاتِ

重重黑暗

the darkness

见2:257.7

6:1.9

وَالنُّورَ

和光明

and the light

参2:257.9

6:1.10

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

6:1.11

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

6:1.12

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

6:1.13

بِرَبِّهِمْ

在他们的主

with their Lord

6:1.14

يَعْدِلُونَ

他们配主

they set up equals


Last updated

Was this helpful?