Aya 005:108
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
这种规定,更能使证人据实作证,或畏惧发誓之后誓言遭到拒绝。你们当敬畏真主,当听从命令。真主是不引导犯罪的民众的。
YUSUFALI
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people.
PICKTHALL
Thus it is more likely that they will bear true witness or fear that after their oaths the oaths (of others) will be taken. So be mindful of your duty (to Allah) and hearken. Allah guideth not the froward folk.
SHAKIR
This is more proper in order that they should give testimony truly or fear that other oaths be given after their oaths; and be careful of (your duty to) Allah, and hear; and Allah does not guide the transgressing people.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
5:108.1
ذَٰلِكَ
这个
this
见2:2.1
5:108.2
أَدْنَىٰ
更
more
见2:61.28
5:108.3
أَنْ
该
that
见2:26.5
5:108.4
يَأْتُوا
他们给
they may give
5:108.5
بِالشَّهَادَةِ
在证据
in testimony
5:108.6
عَلَىٰ
至
On
见2:5.2
5:108.7
وَجْهِهَا
它的规定
its true nature
5:108.8
أَوْ
或
or
见2:19.1
5:108.9
يَخَافُوا
他们畏惧
they were afraid
参4:9.9
5:108.10
أَنْ
该
that
见2:26.5
5:108.11
تُرَدَّ
它被拒绝
would be taken
5:108.12
أَيْمَانٌ
众誓言
the oaths
5:108.13
بَعْدَ
之后
after
见2:27.6
5:108.14
أَيْمَانِهِمْ
他们的誓词的
of their oaths
见5:53.9
5:108.15
وَاتَّقُوا
和畏惧
And fear
见2:48.1
5:108.16
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
5:108.17
وَاسْمَعُوا
和听从
And hear
见2:93.11
5:108.18
وَاللَّهُ
和安拉,真主
and Allah
见2:19.17
5:108.19
لَا
不,不是,没有
no
见2:2.3
5:108.20
يَهْدِي
他引导
he guides
见2:142.16
5:108.21
الْقَوْمَ
人们
folk
见2:250.14
5:108.22
الْفَاسِقِينَ
悖逆者
miscreant
见2:26.39