Aya 003:173

003:173

الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ

Allatheena qala lahumu alnnasu inna alnnasa qad jamaAAoo lakum faikhshawhum fazadahum eemanan waqaloo hasbunaAllahu waniAAma alwakeelu

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

有人曾对他们说:那些人确已为进攻你们而集合队伍了,故你们应当畏惧他们。这句话却增加了他们的信念,他们说:真主是使我们满足的,他是优美的监护者!

YUSUFALI

Men said to them: "A great army is gathering against you": And frightened them: But it (only) increased their Faith: They said: "For us Allah sufficeth, and He is the best disposer of affairs."

PICKTHALL

Those unto whom men said: Lo! the people have gathered against you, therefor fear them. (The threat of danger) but increased the faith of them and they cried: Allah is Sufficient for us! Most Excellent is He in Whom we trust!

SHAKIR

Those to whom the people said: Surely men have gathered against you, therefore fear them, but this increased their faith, and they said: Allah is sufficient for us and most excellent is the Protector.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:173.1

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

3:173.2

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

3:173.3

لَهُمُ

对他们

for them

见2:11.3

3:173.4

النَّاسُ

People

见2:8.2

3:173.5

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

3:173.6

النَّاسَ

People

见2:8.2

3:173.7

قَدْ

当然

may

见2:60.14

3:173.8

جَمَعُوا

他们集合

they gathered

3:173.9

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

3:173.10

فَاخْشَوْهُمْ

因此应畏惧他们

therefore fear them

3:173.11

فَزَادَهُمْ

但是它增加他们

but it increased their

3:173.12

إِيمَانًا

信仰

faith

3:173.13

وَقَالُوا

和他们说

and they say

见2:80.1

3:173.14

حَسْبُنَا

满足我们的

sufficient for us

3:173.15

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

3:173.16

وَنِعْمَ

和它多优美

and excellent

见3:136.13

3:173.17

الْوَكِيلُ

监护者

the Protector

Last updated

Was this helpful?