Aya 006:009
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
假若我降下一个天神,我必使他变成一个人样,我必使他们陷于自己所作的蒙蔽之中。
YUSUFALI
If We had made it an angel We should have sent him as a man and We should certainly have caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion.
PICKTHALL
Had we appointed him (Our messenger) an angel, We assuredly had made him (as) a man (that he might speak to men); and (thus) obscured for them (the truth) they (now) obscure.
SHAKIR
And if We had made him angel, We would certainly have made him a man, and We would certainly have made confused to them what they make confused.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
6:9.1
وَلَوْ
和如果
and if
见2:20.14
6:9.2
جَعَلْنَاهُ
我们使他
We had made him
6:9.3
مَلَكًا
一个天神
an angel
见6:8.8
6:9.4
لَجَعَلْنَاهُ
我们必定使他
We would certainly have made him
参6:9.2
6:9.5
رَجُلًا
一个男人
a man
6:9.6
وَلَلَبَسْنَا
和我们必定蒙蔽
and We would certainly have made confused
6:9.7
عَلَيْهِمْ
在他们
on they
见1:7.4
6:9.8
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
6:9.9
يَلْبِسُونَ
他们蒙蔽
they make confused