Aya 005:026

قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
Qala fainnaha muharramatun AAalayhim arbaAAeena sanatan yateehoona fee alardi fala tasa AAala alqawmi alfasiqeena
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
真主说:在四十年内,他们不得进入圣地,他们要漂泊在旷野;故你不要哀悼犯罪的民众。
YUSUFALI
Allah said: "Therefore will the land be out of their reach for forty years; in distraction will they wander through the land: but sorrow thou not over these rebellious people."
PICKTHALL
(Their Lord) said: For this the land will surely be forbidden them for forty years that they will wander in the earth, bewildered. So grieve not over the wrongdoing folk.
SHAKIR
He said: So it shall surely be forbidden to them for forty years, they shall wander about in the land, therefore do not grieve for the nation of transgressors.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
5:26.1
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
5:26.2
فَإِنَّهَا
因此确实它
So it shall surely
5:26.3
مُحَرَّمَةٌ
被禁止
be forbidden
5:26.4
عَلَيْهِمْ
在他们
on they
见1:7.4
5:26.5
أَرْبَعِينَ
四十
Forty
见2:51.4
5:26.6
سَنَةً
年
years
5:26.7
يَتِيهُونَ
他们漂泊
they wander
5:26.8
فِي
在
in
见2:10.1
5:26.9
الْأَرْضِ
大地
Earth
见2:22.4
5:26.10
فَلَا
因此不
shall not
见2:22.18
5:26.11
تَأْسَ
你哀悼
you grieve
5:26.12
عَلَى
至
On
见2:5.2
5:26.13
الْقَوْمِ
人们
folk
见2:250.14
5:26.14
الْفَاسِقِينَ
悖逆者
miscreant
见2:26.39
Last updated
Was this helpful?