Aya 005:026

005:026

قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

Qala fainnaha muharramatun AAalayhim arbaAAeena sanatan yateehoona fee alardi fala tasa AAala alqawmi alfasiqeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

真主说:在四十年内,他们不得进入圣地,他们要漂泊在旷野;故你不要哀悼犯罪的民众。

YUSUFALI

Allah said: "Therefore will the land be out of their reach for forty years; in distraction will they wander through the land: but sorrow thou not over these rebellious people."

PICKTHALL

(Their Lord) said: For this the land will surely be forbidden them for forty years that they will wander in the earth, bewildered. So grieve not over the wrongdoing folk.

SHAKIR

He said: So it shall surely be forbidden to them for forty years, they shall wander about in the land, therefore do not grieve for the nation of transgressors.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:26.1

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

5:26.2

فَإِنَّهَا

因此确实它

So it shall surely

5:26.3

مُحَرَّمَةٌ

被禁止

be forbidden

5:26.4

عَلَيْهِمْ

在他们

on they

见1:7.4

5:26.5

أَرْبَعِينَ

四十

Forty

见2:51.4

5:26.6

سَنَةً

years

5:26.7

يَتِيهُونَ

他们漂泊

they wander

5:26.8

فِي

in

见2:10.1

5:26.9

الْأَرْضِ

大地

Earth

见2:22.4

5:26.10

فَلَا

因此不

shall not

见2:22.18

5:26.11

تَأْسَ

你哀悼

you grieve

5:26.12

عَلَى

On

见2:5.2

5:26.13

الْقَوْمِ

人们

folk

见2:250.14

5:26.14

الْفَاسِقِينَ

悖逆者

miscreant

见2:26.39

Last updated

Was this helpful?