Aya 003:096

003:096

إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ

Inna awwala baytin wudiAAa lilnnasi lallathee bibakkata mubarakan wahudan lilAAalameena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

为世人而创设的最古的清真寺,确是在麦加的那所吉祥的天房、全世界的向导。

YUSUFALI

The first House (of worship) appointed for men was that at Bakka: Full of blessing and of guidance for all kinds of beings:

PICKTHALL

Lo! the first Sanctuary appointed for mankind was that at Becca, a blessed place, a guidance to the peoples;

SHAKIR

Most surely the first house appointed for men is the one at Bekka, blessed and a guidance for the nations.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:96.1

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

3:96.2

أَوَّلَ

首先

first

见2:41.9

3:96.3

بَيْتٍ

房屋

house

3:96.4

وُضِعَ

它被建立

appointed

3:96.5

لِلنَّاسِ

对世人

For people

见2:83.17

3:96.6

لَلَّذِي

必定那个

was that

3:96.7

بِبَكَّةَ

在麦加

at Bekka

3:96.8

مُبَارَكًا

吉祥

blessed

3:96.9

وَهُدًى

和引导

and guidance

见2:97.16

3:96.10

لِلْعَالَمِينَ

为众世界

For the worlds

参1:2.4

Last updated

Was this helpful?