Aya 006:156

أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَىٰ طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ
An taqooloo innama onzila alkitabu AAala taifatayni min qablina wain kunna AAan dirasatihim laghafileena
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
(我降示天经),以免你们说:天经只被降示我们以前的两伙人,我们对于他们所诵习的经典,确是疏忽的。
YUSUFALI
Lest ye should say: "The Book was sent down to two peoples before us and for our part we remained unacquainted with all that they learned by assiduous study."
PICKTHALL
Lest ye should say: The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in sooth were unaware of what they read;
SHAKIR
Lest you say that the Book was only revealed to two parties before us and We were truly unaware of what they read.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
6:156.1
أَنْ
该
that
见2:26.5
6:156.2
تَقُولُوا
你们说
You say
见2:104.6
6:156.3
إِنَّمَا
仅仅
only
见2:11.9
6:156.4
أُنْزِلَ
下降,颁降,降示,揭秘
get down
见2:4.4
6:156.5
الْكِتَابُ
这本书
the book
见2:235.33
6:156.6
عَلَىٰ
至
On
见2:5.2
6:156.7
طَائِفَتَيْنِ
两伙人
two sects
6:156.8
مِنْ
从
from
见2:4.8
6:156.9
قَبْلِنَا
我们之前
before us
见2:286.30
6:156.10
وَإِنْ
和那个
and that
异2:23.1
6:156.11
كُنَّا
我们是
We were
见4:97.11
6:156.12
عَنْ
从
on
见2:48.6
6:156.13
دِرَاسَتِهِمْ
他们诵习
they read
6:156.14
لَغَافِلِينَ
必定疏忽
truly unaware
Last updated
Was this helpful?