Aya 006:156

006:156

أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَىٰ طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ

An taqooloo innama onzila alkitabu AAala taifatayni min qablina wain kunna AAan dirasatihim laghafileena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

(我降示天经),以免你们说:天经只被降示我们以前的两伙人,我们对于他们所诵习的经典,确是疏忽的。

YUSUFALI

Lest ye should say: "The Book was sent down to two peoples before us and for our part we remained unacquainted with all that they learned by assiduous study."

PICKTHALL

Lest ye should say: The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in sooth were unaware of what they read;

SHAKIR

Lest you say that the Book was only revealed to two parties before us and We were truly unaware of what they read.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:156.1

أَنْ

that

见2:26.5

6:156.2

تَقُولُوا

你们说

You say

见2:104.6

6:156.3

إِنَّمَا

仅仅

only

见2:11.9

6:156.4

أُنْزِلَ

下降,颁降,降示,揭秘

get down

见2:4.4

6:156.5

الْكِتَابُ

这本书

the book

见2:235.33

6:156.6

عَلَىٰ

On

见2:5.2

6:156.7

طَائِفَتَيْنِ

两伙人

two sects

6:156.8

مِنْ

from

见2:4.8

6:156.9

قَبْلِنَا

我们之前

before us

见2:286.30

6:156.10

وَإِنْ

和那个

and that

异2:23.1

6:156.11

كُنَّا

我们是

We were

见4:97.11

6:156.12

عَنْ

on

见2:48.6

6:156.13

دِرَاسَتِهِمْ

他们诵习

they read

6:156.14

لَغَافِلِينَ

必定疏忽

truly unaware

Last updated

Was this helpful?