Aya 007:087

007:087

وَإِنْ كَانَ طَائِفَةٌ مِنْكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ

Wa-in kana ta-ifatun minkum amanoo biallathee orsiltu bihi wata-ifatun lam yu/minoo faisbiroo hatta yahkuma Allahu baynana wahuwa khayru alhakimeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

如果你们当中有一伙人确信我的使命,有一伙人不信它,那末,你们要忍耐,直到真主为我们判决。他是最公正的判决者。

YUSUFALI

"And if there is a party among you who believes in the message with which I have been sent, and a party which does not believe, hold yourselves in patience until Allah doth decide between us: for He is the best to decide.

PICKTHALL

And if there is a party of you which believeth in that wherewith I have been sent, and there is a party which believeth not, then have patience until Allah judge between us. He is the Best of all who deal in judgment.

SHAKIR

And if there is a party of you who believe in that with which am sent, and another party who do not believe, then wait patiently until Allah judges between us; and He is the best of the Judges.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:87.1

وَإِنْ

和如果

and if

见2:23.1

7:87.2

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

7:87.3

طَائِفَةٌ

一部分

a section

见3:69.2

7:87.4

مِنْكُمْ

从你们

Of you

见2:65.5

7:87.5

آمَنُوا

诚信

believe

见2:9.4

7:87.6

بِالَّذِي

对那个

With that

见2:61.29

7:87.7

أُرْسِلْتُ

我派遣

I have been sent

7:87.8

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

7:87.9

وَطَائِفَةٌ

和一部分

and a party

见3:154.20

7:87.10

لَمْ

不,没有

did not

见2:6.8

7:87.11

يُؤْمِنُوا

他们归信

They believe

见2:75.3

7:87.12

فَاصْبِرُوا

然后你们应坚忍

then be patient

参3:200.5

7:87.13

حَتَّىٰ

直到

Until

见2:55.8

7:87.14

يَحْكُمَ

他判决

He judges

7:87.15

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

7:87.16

بَيْنَنَا

我们之间

between us

见3:64.9

7:87.17

وَهُوَ

和他

and he

见2:29.16

7:87.18

خَيْرُ

最好的

the best of

见3:54.5

7:87.19

الْحَاكِمِينَ

众判决者

the Judges

Last updated

Was this helpful?