Aya 003:136
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
这等人的报酬,是从他们的主发出的赦宥,和下临诸河的乐园,他们得永居其中。遵行者的报酬真优美!
YUSUFALI
For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a recompense for those who work (and strive)!
PICKTHALL
The reward of such will be forgiveness from their Lord, and Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever - a bountiful reward for workers!
SHAKIR
(As for) these-- their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is the reward of the laborers.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
3:136.1
أُولَٰئِكَ
这等人
These are
见2:5.1
3:136.2
جَزَاؤُهُمْ
他们的报应
their reward
见3:87.2
3:136.3
مَغْفِرَةٌ
赦宥
forgiveness
3:136.4
مِنْ
从
from
见2:4.8
3:136.5
رَبِّهِمْ
他们的主
their Lord
见2:5.5
3:136.6
وَجَنَّاتٌ
和众乐园
and Gardens
参3:35.10
3:136.7
تَجْرِي
流过
flow
见2:25.9
3:136.8
مِنْ
从
from
见2:4.8
3:136.9
تَحْتِهَا
下方
Underneath
见2:25.11
3:136.10
الْأَنْهَارُ
河流
Rivers
见2:74.18
3:136.11
خَالِدِينَ
永居
Abiding
见2:162.1
3:136.12
فِيهَا
在其中
therein
见2:25.29
3:136.13
وَنِعْمَ
和它多优美
and excellent
3:136.14
أَجْرُ
报酬
the reward
3:136.15
الْعَامِلِينَ
众遵行者的
of the laborers