Aya 003:105

003:105

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Wala takoonoo kaallatheena tafarraqoo waikhtalafoo min baAAdi ma jaahumu albayyinatu waola-ika lahum AAathabun AAatheemun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你们不要象那样的人:在明证降临之后,自己分裂,常常争论;那等人,将受重大的刑罚。

YUSUFALI

Be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving Clear Signs: For them is a dreadful penalty,-

PICKTHALL

And be ye not as those who separated and disputed after the clear proofs had come unto them. For such there is an awful doom,

SHAKIR

And be not like those who became divided and disagreed after clear arguments had come to them, and these it is that shall have a grievous chastisement.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:105.1

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

3:105.2

تَكُونُوا

你们是

You will be

见2:41.8

3:105.3

كَالَّذِينَ

像那些人

like those

参2:6.2

3:105.4

تَفَرَّقُوا

你们分裂

separate

见3:103.6

3:105.5

وَاخْتَلَفُوا

和争论

and differed

参2:176.9

3:105.6

مِنْ

from

见2:4.8

3:105.7

بَعْدِ

之后

after

见2:27.6

3:105.8

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

3:105.9

جَاءَهُمُ

来至他们

had come to them

见3:19.15

3:105.10

الْبَيِّنَاتُ

明证

the clear Signs

见2:209.7

3:105.11

وَأُولَٰئِكَ

和这等人

and these are

见2:5.6

3:105.12

لَهُمْ

对他们

for them

见2:11.3

3:105.13

عَذَابٌ

煎熬,刑罚

torment, punishment

见2:7.11

3:105.14

عَظِيمٌ

重大

Great

见2:7.12

Last updated

Was this helpful?