Aya 006:037

006:037

وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يُنَزِّلَ آيَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Waqaloo lawla nuzzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul inna Allaha qadirun AAala an yunazzila ayatan walakinna aktharahum la yaAAlamoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们说:为什么没有一种迹象从他的主降临他呢?你说:真主确是能降示一种迹象的。但他们大半不知道。

YUSUFALI

They say: "Why is not a Sign sent down to him from his Lord?" Say: "Allah hath certainly power to send down a Sign: but most of them understand not."

PICKTHALL

They say: Why hath no portent been sent down upon him from his Lord ? Say: Lo! Allah is Able to send down a portent. But most of them know not.

SHAKIR

And they say: Why has not a sign been sent down to him from his Lord? Say: Surely Allah is able to send down a sign, but most of them do not know.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:37.1

وَقَالُوا

和他们说

and they say

见2:80.1

6:37.2

لَوْلَا

为何不

why not

见2:118.5

6:37.3

نُزِّلَ

它降临

it sent down

6:37.4

عَلَيْهِ

在他

on him

见2:37.7

6:37.5

آيَةٌ

迹象

the Signs

见2:106.4

6:37.6

مِنْ

from

见2:4.8

6:37.7

رَبِّهِ

他的主

His Lord

见2:37.4

6:37.8

قُلْ

你说

Say

见2:80.8

6:37.9

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

6:37.10

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

6:37.11

قَادِرٌ

能够

able

6:37.12

عَلَىٰ

On

见2:5.2

6:37.13

أَنْ

that

见2:26.5

6:37.14

يُنَزِّلَ

他降示

he get down

见2:90.12

6:37.15

آيَةً

一个迹象

a sign

见2:259.47

6:37.16

وَلَٰكِنَّ

并且但是

and but

见2:12.5

6:37.17

أَكْثَرَهُمْ

他们大多数

most of them

6:37.18

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

6:37.19

يَعْلَمُونَ

知道

Know

见2:13.19

Last updated

Was this helpful?