Aya 007:160
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
##WaqattaAAnahumu ithnatay AAashrata asbatan omaman waawhayna ila moosa ithi istasqahu qawmuhu ani idrib biAAasaka alhajara fainbajasat minhu ithnata AAashrata AAaynan qad AAalima kullu onasin mashrabahum wathallalna AAalayhimu alghamama waanzalna AAalayhimu almanna waalssalwa kuloo min tayyibati marazaqnakum wama thalamoona walakin kanoo anfusahum yathlimoona
马坚
我把他们分为十二支派,即部落。当穆萨的宗族向他求水的时候,我启示他说:你用你的手杖打那磐石吧。十二股泉水就从那磐石里涌出来,各部落都知道自己的饮水处。我以白云荫蔽他们,又降下甘露和鹌鹑给他们。(我对他们说):你们可以吃我所供给你们的佳美的食物。他们没有亏负我,但他们自亏了。
YUSUFALI
We divided them into twelve tribes or nations. We directed Moses by inspiration, when his (thirsty) people asked him for water: "Strike the rock with thy staff": out of it there gushed forth twelve springs: Each group knew its own place for water. We gave them the shade of clouds, and sent down to them manna and quails, (saying): "Eat of the good things We have provided for you": (but they rebelled); to Us they did no harm, but they harmed their own souls.
PICKTHALL
We divided them into twelve tribes, nations; and We inspired Moses, when his people asked him for water, saying: Smite with thy staff the rock! And there gushed forth therefrom twelve springs, so that each tribe knew their drinking-place. And we caused the white cloud to overshadow them and sent down for them the manna and the quails (saying): Eat of the good things wherewith we have provided you. They wronged Us not, but they were wont to wrong themselves.
SHAKIR
And We divided them into twelve tribes, as nations; and We revealed to Musa when his people asked him for water: Strike the rock with your staff, so outnowed from it twelve springs; each tribe knew its drinking place; and We made the clouds to give shade over them and We sent to them manna and quails: Eat of the good things We have given you. And they did not do Us any harm, but they did injustice to their own souls.
序号
阿文
Chinese
英文
Used
7:160.1
وَقَطَّعْنَاهُمُ
和我们分他们
and We divided them
7:160.2
اثْنَتَيْ
二
two
7:160.3
عَشْرَةَ
十
ten
见2:60.12
7:160.4
أَسْبَاطًا
众部落
tribes
7:160.5
أُمَمًا
部族的
nations
7:160.6
وَأَوْحَيْنَا
和我们启示
and We inspire
见4:163.11
7:160.7
إِلَىٰ
至
to
见2:14.9
7:160.8
مُوسَىٰ
穆萨
Moses
见2:51.3
7:160.9
إِذِ
当时
when
见6:93.25
7:160.10
اسْتَسْقَاهُ
他们向他求水
they asked him for water
7:160.11
قَوْمُهُ
他的宗族
his people
见6:80.2
7:160.12
أَنِ
那个
that
见4:66.5
7:160.13
اضْرِبْ
打击
Strike
见2:60.6
7:160.14
بِعَصَاكَ
用你的拐杖
With your staff
见2:60.7
7:160.15
الْحَجَرَ
磐石
the rock
见2:60.8
7:160.16
فَانْبَجَسَتْ
因此它涌
so there gushed
7:160.17
مِنْهُ
从它
from it
见2:60.10
7:160.18
اثْنَتَا
二
Two
见2:60.11
7:160.19
عَشْرَةَ
十
ten
见2:60.12
7:160.20
عَيْنًا
水泉
Springs
见2:60.13
7:160.21
قَدْ
当然
may
见2:60.14
7:160.22
عَلِمَ
知道
know
见2:60.15
7:160.23
كُلُّ
所有
All
见2:20.23
7:160.24
أُنَاسٍ
人
People
见2:60.17
7:160.25
مَشْرَبَهُمْ
他们的饮水处
Their drinking place
见2:60.18
7:160.26
وَظَلَّلْنَا
和我们荫蔽
And We gave the shade of
见2:57.1
7:160.27
عَلَيْهِمُ
在他们
on they
见1:7.4
7:160.28
الْغَمَامَ
白云
The clouds
见2:57.3
7:160.29
وَأَنْزَلْنَا
和我们降下
And we sent down
见2:57.4
7:160.30
عَلَيْهِمُ
在他们
on they
见1:7.4
7:160.31
الْمَنَّ
甘露
Manna
见2:57.6
7:160.32
وَالسَّلْوَىٰ
和鹌鹑
and quails
见2:57.7
7:160.33
كُلُوا
吃
Eat
见2:57.8
7:160.34
مِنْ
从
from
见2:4.8
7:160.35
طَيِّبَاتِ
好的,佳美
Good
见2:57.10
7:160.36
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
7:160.37
رَزَقْنَاكُمْ
我们供给你们
We have provided you
见2:57.12
7:160.38
وَمَا
和不
and not
见2:9.9
7:160.39
ظَلَمُونَا
他们损害我们
They wronged us
见2:57.14
7:160.40
وَلَٰكِنْ
并且但是
and but
见2:12.5
7:160.41
كَانُوا
他们是
they were
见2:10:11
7:160.42
أَنْفُسَهُمْ
他们自己
themselves
见2:9.8
7:160.43
يَظْلِمُونَ
他们欺骗
They are wronged
见2:57.18