Aya 004:037

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا
Allatheena yabkhaloona wayamuroona alnnasa bialbukhli wayaktumoona ma atahumu Allahu min fadlihi waaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
他们中有自己吝啬,且隐讳真主所赐他们的恩惠的人,我已为(他们这等)不信道的人预备了凌辱的刑罚。
YUSUFALI
(Nor) those who are niggardly or enjoin niggardliness on others, or hide the bounties which Allah hath bestowed on them; for We have prepared, for those who resist Faith, a punishment that steeps them in contempt;-
PICKTHALL
Who hoard their wealth and enjoin avarice on others, and hide that which Allah hath bestowed upon them of His bounty. For disbelievers We prepare a shameful doom;
SHAKIR
Those who are niggardly and bid people to be niggardly and hide what Allah has given them out of His grace; and We have prepared for the unbelievers a disgraceful chastisement.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:37.1
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
4:37.2
يَبْخَلُونَ
他们吝啬
they niggardly
见3:180.4
4:37.3
وَيَأْمُرُونَ
和他们命令
and they enjoin
见3:104.7
4:37.4
النَّاسَ
人
People
见2:8.2
4:37.5
بِالْبُخْلِ
在吝啬
in niggardliness
4:37.6
وَيَكْتُمُونَ
和隐讳
and conceal
参2:159.3
4:37.7
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
4:37.8
آتَاهُمُ
他给他们
he has given them
见3:170.3
4:37.9
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
4:37.10
مِنْ
从
from
见2:4.8
4:37.11
فَضْلِهِ
他的恩惠
His grace
见2:90.15
4:37.12
وَأَعْتَدْنَا
和我们准备
and We prepared
参4:18.21
4:37.13
لِلْكَافِرِينَ
对于不信道者
For disbelievers
见2:24.13
4:37.14
عَذَابًا
刑罚
chastisement
见3:56.5
4:37.15
مُهِينًا
凌辱的
disgraceful
Last updated
Was this helpful?