Aya 004:037

004:037

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا

Allatheena yabkhaloona wayamuroona alnnasa bialbukhli wayaktumoona ma atahumu Allahu min fadlihi waaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们中有自己吝啬,且隐讳真主所赐他们的恩惠的人,我已为(他们这等)不信道的人预备了凌辱的刑罚。

YUSUFALI

(Nor) those who are niggardly or enjoin niggardliness on others, or hide the bounties which Allah hath bestowed on them; for We have prepared, for those who resist Faith, a punishment that steeps them in contempt;-

PICKTHALL

Who hoard their wealth and enjoin avarice on others, and hide that which Allah hath bestowed upon them of His bounty. For disbelievers We prepare a shameful doom;

SHAKIR

Those who are niggardly and bid people to be niggardly and hide what Allah has given them out of His grace; and We have prepared for the unbelievers a disgraceful chastisement.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:37.1

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

4:37.2

يَبْخَلُونَ

他们吝啬

they niggardly

见3:180.4

4:37.3

وَيَأْمُرُونَ

和他们命令

and they enjoin

见3:104.7

4:37.4

النَّاسَ

People

见2:8.2

4:37.5

بِالْبُخْلِ

在吝啬

in niggardliness

4:37.6

وَيَكْتُمُونَ

和隐讳

and conceal

参2:159.3

4:37.7

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

4:37.8

آتَاهُمُ

他给他们

he has given them

见3:170.3

4:37.9

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

4:37.10

مِنْ

from

见2:4.8

4:37.11

فَضْلِهِ

他的恩惠

His grace

见2:90.15

4:37.12

وَأَعْتَدْنَا

和我们准备

and We prepared

参4:18.21

4:37.13

لِلْكَافِرِينَ

对于不信道者

For disbelievers

见2:24.13

4:37.14

عَذَابًا

刑罚

chastisement

见3:56.5

4:37.15

مُهِينًا

凌辱的

disgraceful

Last updated

Was this helpful?