Aya 006:059

006:059

۞ وَعِنْدَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ

WaAAindahu mafatihu alghaybi la yaAAlamuha illa huwa wayaAAlamu ma fee albarri waalbahri wama tasqutu min waraqatin illa yaAAlamuha wala habbatin fee thulumati alardi wala ratbin wala yabisin illa fee kitabin mubeenin

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

真主那里,有幽玄的宝藏,只有他认识那些宝藏。他认识陆上和海中的一切;零落的叶子,没有一片是他不认识的,地面下重重黑暗中的谷粒,地面上一切翠绿的,和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。

YUSUFALI

With Him are the keys of the Unseen the treasures that none knoweth but He. He knoweth whatever there is on the earth and in the sea. Not a leaf doth fall but with His knowledge: there is not a grain in the darkness (or depths) of the earth nor anything fresh or dry (green or withered) but is (inscribed) in a Record Clear (to those who can read).

PICKTHALL

And with Him are the keys of the Invisible. None but He knoweth them. And He knoweth what is in the land and the sea. Not a leaf falleth but He knoweth it, not a grain amid the darkness of the earth, naught of wet or dry but (it is noted) in a clear record.

SHAKIR

And with Him are the keys of the unseen treasures-- none knows them but He; and He knows what is in the land and the sea, and there falls not a leaf but He knows it, nor a grain in the darkness of the earth, nor anything green nor dry but (it is all) in a clear book.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:59.1

وَعِنْدَهُ

和他有

and he has

参2:140.23

6:59.2

مَفَاتِحُ

钥匙

the keys

6:59.3

الْغَيْبِ

幽玄的

of the things unseen

见3:44.4

6:59.4

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

6:59.5

يَعْلَمُهَا

他知道她们

he knows them

6:59.6

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

6:59.7

هُوَ

他是

He is

见2:29.1

6:59.8

وَيَعْلَمُ

和他知道

and He knows

见3:29.11

6:59.9

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

6:59.10

فِي

in

见2:10.1

6:59.11

الْبَرِّ

陆地的

of the land

见5:96.12

6:59.12

وَالْبَحْرِ

和大海

and the sea

参2:164.13

6:59.13

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

6:59.14

تَسْقُطُ

它落下

it falls

6:59.15

مِنْ

from

见2:4.8

6:59.16

وَرَقَةٍ

一片叶子

a leaf

6:59.17

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

6:59.18

يَعْلَمُهَا

他知道她们

he knows them

见6:59.5

6:59.19

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

6:59.20

حَبَّةٍ

一粒谷粒

a grain

见2:261.9

6:59.21

فِي

in

见2:10.1

6:59.22

ظُلُمَاتِ

重重黑暗

the darkness

参2:257.7

6:59.23

الْأَرْضِ

大地

Earth

见2:22.4

6:59.24

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

6:59.25

رَطْبٍ

湿的

wet

6:59.26

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

6:59.27

يَابِسٍ

干的

dry

6:59.28

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

6:59.29

فِي

in

见2:10.1

6:59.30

كِتَابٍ

经典

Book

见3:81.9

6:59.31

مُبِينٍ

明显的

manifest

见3:164.25

Last updated

Was this helpful?