Aya 007:064

007:064

فَكَذَّبُوهُ فَأَنْجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِينَ

Fakaththaboohu faanjaynahu waallatheena maAAahu fee alfulki waaghraqna allatheena kaththaboo bi-ayatinainnahum kanoo qawman AAameena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

但他们否认他,故我拯救他,和与他同船的人,并使那些否认我的迹象者统统淹死。他们确是盲目的民众。

YUSUFALI

But they rejected him, and We delivered him, and those with him, in the Ark: but We overwhelmed in the flood those who rejected Our signs. They were indeed a blind people!

PICKTHALL

But they denied him, so We saved him and those with him in the ship, and We drowned those who denied Our tokens. Lo! they were blind folk.

SHAKIR

But they called him a liar, so We delivered him and those with him in the ark, and We drowned those who rejected Our communications; surely they were a blind people.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:64.1

فَكَذَّبُوهُ

但是他们否认他

but they denied him

7:64.2

فَأَنْجَيْنَاهُ

因此我们拯救他

so We saved him

7:64.3

وَالَّذِينَ

和那些

and those who

见2:21.8

7:64.4

مَعَهُ

与他共同

with him

见2:214.22

7:64.5

فِي

in

见2:10.1

7:64.6

الْفُلْكِ

the ark

7:64.7

وَأَغْرَقْنَا

和我们溺杀

and we drowned

见2:50.6

7:64.8

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

7:64.9

كَذَّبُوا

他们否认

they denied

见3:11.7

7:64.10

بِآيَاتِنَا

在我们的迹象

in Our signs

见2:39.4

7:64.11

إِنَّهُمْ

确实他们

that they

见2:12.2

7:64.12

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

7:64.13

قَوْمًا

民众

a people

见3:86.4

7:64.14

عَمِينَ

盲目的

blind

Last updated

Was this helpful?