Aya 005:044
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
我确已降示《讨拉特》,其中有向导和光明,归顺真主的众先知,曾依照它替犹太教徒进行判决,一般明哲和博士,也依照他们所奉命护持的天经而判决,并为其见证,故你们不要畏惧人,当畏惧我,不要以我的迹象去换取些微的代价。谁不依照真主所降示的经典而判决,谁是不信道的人。
YUSUFALI
It was We who revealed the law (to Moses); therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews by the Prophet who bowed (as in Islam) to Allah's will by the Rabbis and the doctors of Law: for to them was entrusted the protection of Allah's Book and they were witnesses thereto: therefore fear not men but fear Me and sell not My Signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed they are (no better than) unbelievers.
PICKTHALL
Lo! We did reveal the Torah, wherein is guidance and a light, by which the prophets who surrendered (unto Allah) judged the Jews, and the rabbis and the priests (judged) by such of Allah's Scripture as they were bidden to observe, and thereunto were they witnesses. So fear not mankind, but fear Me. And My revelations for a little gain. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are disbelievers.
SHAKIR
Surely We revealed the Taurat in which was guidance and light; with it the prophets who submitted themselves (to Allah) judged (matters) for those who were Jews, and the masters of Divine knowledge and the doctors, because they were required to guard (part) of the Book of Allah, and they were witnesses thereof; therefore fear not the people and fear Me, and do not take a small price for My communications; and whoever did not judge by what Allah revealed, those are they that are the unbelievers.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
5:44.1
إِنَّا
确实我们
surely we
见2:14.12
5:44.2
أَنْزَلْنَا
我们降下
we sent down
见2:99.2
5:44.3
التَّوْرَاةَ
讨拉特
the Torah
见3:3.10
5:44.4
فِيهَا
在其中
therein
见2:25.29
5:44.5
هُدًى
正道,指南,引导
Guidance
见2:2.6
5:44.6
وَنُورٌ
和光明
and light
参5:15.22
5:44.7
يَحْكُمُ
他判决
he judge
见2:113.24
5:44.8
بِهَا
在他们
in them
见2:99.8
5:44.9
النَّبِيُّونَ
众先知
The prophets
见2:136.21
5:44.10
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
5:44.11
أَسْلَمُوا
他们归顺
they submit
见3:20.16
5:44.12
لِلَّذِينَ
对那些人
to those who
见2:79.2
5:44.13
هَادُوا
犹太教徒
The Jews
见2:62.5
5:44.14
وَالرَّبَّانِيُّونَ
和众学者
and the Rabbis
5:44.15
وَالْأَحْبَارُ
和众博士
and the doctors
5:44.16
بِمَا
在什么
in what
见2:4.3
5:44.17
اسْتُحْفِظُوا
他们奉命护持
they were required to guard
5:44.18
مِنْ
从
from
见2:4.8
5:44.19
كِتَابِ
经典
the Book
见3:23.11
5:44.20
اللَّهِ
真主的
of Allah
见2:23.17
5:44.21
وَكَانُوا
和他们是
and they were
见2:61.59
5:44.22
عَلَيْهِ
在他
on him
见2:37.7
5:44.23
شُهَدَاءَ
见证
Witness
见2:133.3
5:44.24
فَلَا
因此不
shall not
见2:22.18
5:44.25
تَخْشَوُا
你们畏惧
you fear
参2:150.26
5:44.26
النَّاسَ
人
People
见2:8.2
5:44.27
وَاخْشَوْنِ
和应畏惧我
and fear Me
见5:3.39
5:44.28
وَلَا
也不
and not
见1:7.8
5:44.29
تَشْتَرُوا
卖
sell
见2:41.13
5:44.30
بِآيَاتِي
我的迹象
my signs
见2:41.14
5:44.31
ثَمَنًا
价钱
Price
见2:41.15
5:44.32
قَلِيلًا
微小的
A little
见2:41.16
5:44.33
وَمَنْ
和谁
and who
见2:108.11
5:44.34
لَمْ
不,没有
did not
见2:6.8
5:44.35
يَحْكُمْ
他判决
he judge
参2:113.24
5:44.36
بِمَا
在什么
in what
见2:4.3
5:44.37
أَنْزَلَ
下降,颁降,降示,揭秘
get down
见2:4.4
5:44.38
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
5:44.39
فَأُولَٰئِكَ
然后那些人
then those
见2:81.8
5:44.40
هُمُ
他们
they
见2:4.11
5:44.41
الْكَافِرُونَ
众不信道者
disbelievers
见4:151.3