Aya 007:037

007:037

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُمْ مِنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ

Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba bi-ayatihi ola-ika yanaluhum naseebuhum mina alkitabi hatta itha jaat-hum rusuluna yatawaffawnahum qaloo ayna ma kuntum tadAAoona min dooni Allahi qaloo dalloo AAanna washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

假借真主的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们还不义呢?这等人将遭遇天经中为他们预定的命运,直到我的众使者来使他们死亡的时候,将对他们说:你们从前舍真主而祈祷的(偶像),现在哪里呢?他们将说:他们已回避我们了。他们将要承认自己原是不信道者。

YUSUFALI

Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or rejects His Signs? For such, their portion appointed must reach them from the Book (of decrees): until, when our messengers (of death) arrive and take their souls, they say: "Where are the things that ye used to invoke besides Allah?" They will reply, "They have left us in the lurch," And they will bear witness against themselves, that they had rejected Allah.

PICKTHALL

Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah or denieth Our tokens. (For such) their appointed portion of the Book (of destiny) reacheth them till, when Our messengers come to gather them, they say: Where (now) is that to which ye cried beside Allah? They say: They have departed from us. And they testify against themselves that they were disbelievers.

SHAKIR

Who is then more unjust than he who forges a lie against Allah or rejects His communications? (As for) those, their portion of the Book shall reach them, until when Our messengers come to them causing them to die, they shall say: Where is that which you used to call upon besides Allah? They would say: They are gone away from us; and they shall bear witness against themselves that they were unbelievers

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:37.1

فَمَنْ

无论谁

whosoever

见2:38.9

7:37.2

أَظْلَمُ

更不义

more unjust

见2:114.2

7:37.3

مِمَّنِ

比谁

than who

见6:21.3

7:37.4

افْتَرَىٰ

他假借

he invents

见3:94.2

7:37.5

عَلَى

On

见2:5.2

7:37.6

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

7:37.7

كَذِبًا

一个谎言

a lie

见6:21.7

7:37.8

أَوْ

or

见2:19.1

7:37.9

كَذَّبَ

他否认

he rejects

见6:21.9

7:37.10

بِآيَاتِهِ

在他的迹象

to His Signs

见6:21.10

7:37.11

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

7:37.12

يَنَالُهُمْ

它来至他们

it shall reach them

7:37.13

نَصِيبُهُمْ

他们的命运

their portion

7:37.14

مِنَ

from

见2:19.3

7:37.15

الْكِتَابِ

这部经的

of the Book

见2:85.25

7:37.16

حَتَّىٰ

直到

Until

见2:55.8

7:37.17

إِذَا

当时

when

见2:156.2

7:37.18

جَاءَتْهُمْ

他来至他们

he came to them

见5:32.29

7:37.19

رُسُلُنَا

我们的众使者

Our messengers

见5:32.30

7:37.20

يَتَوَفَّوْنَهُمْ

他们使他们死亡

causing them to die

7:37.21

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

7:37.22

أَيْنَ

无论哪里

wheresoever

见2:148.7

7:37.23

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

7:37.24

كُنْتُمْ

你们是

You are

见2:23.2

7:37.25

تَدْعُونَ

你们祈祷

you call

见6:40.12

7:37.26

مِنْ

from

见2:4.8

7:37.27

دُونِ

之外

Without

见2:23.16

7:37.28

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

7:37.29

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

7:37.30

ضَلُّوا

他们迷误

they have strayed

见4:167.9

7:37.31

عَنَّا

在我们

on us

见2:286.40

7:37.32

وَشَهِدُوا

和他们作证

and they bore witness

见3:86.8

7:37.33

عَلَىٰ

On

见2:5.2

7:37.34

أَنْفُسِهِمْ

他们自己

themselves

见2:9.8

7:37.35

أَنَّهُمْ

确实他们

that they

见2:46.3

7:37.36

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

7:37.37

كَافِرِينَ

众不信道者

disbelievers

见3:100.15

Last updated

Was this helpful?