Aya 004:054

004:054

أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۖ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكًا عَظِيمًا

Am yahsudoona alnnasa AAala ma atahumu Allahu min fadlihi faqad atayna ala ibraheema alkitaba waalhikmata waataynahum mulkan AAatheeman

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

难道他们嫉妒别人享受真主所赐的恩惠吗?我确已赏赐易卜拉欣的后裔天经和智慧,我又赏赐他们一个广大的国土。

YUSUFALI

Or do they envy mankind for what Allah hath given them of his bounty? but We had already given the people of Abraham the Book and Wisdom, and conferred upon them a great kingdom.

PICKTHALL

Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His bounty hath bestowed upon them ? For We bestowed upon the house of Abraham (of old) the Scripture and wisdom, and We bestowed on them a mighty kingdom.

SHAKIR

Or do they envy the people for what Allah has given them of His grace? But indeed We have given to Ibrahim's children the Book and the wisdom, and We have given them a grand kingdom.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:54.1

أَمْ

or

见2:6.7

4:54.2

يَحْسُدُونَ

他们嫉妒

they envy

4:54.3

النَّاسَ

People

见2:8.2

4:54.4

عَلَىٰ

On

见2:5.2

4:54.5

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

4:54.6

آتَاهُمُ

他给他们

he has given them

见3:170.3

4:54.7

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

4:54.8

مِنْ

from

见2:4.8

4:54.9

فَضْلِهِ

他的恩惠

His grace

见2:90.15

4:54.10

فَقَدْ

然后当然

then may

见2:108.15

4:54.11

آتَيْنَا

我们给

We gave

见2:53.2

4:54.12

آلَ

百姓

The people

见2:49.4

4:54.13

إِبْرَاهِيمَ

易卜拉欣

Ibrahim

见2:124.3

4:54.14

الْكِتَابَ

这部经,这本书

the book

见2:2.2

4:54.15

وَالْحِكْمَةَ

和智慧

and wisdom

见2:129.11

4:54.16

وَآتَيْنَاهُمْ

和我们给他们

and We gave them

参2:121.2

4:54.17

مُلْكًا

一个王国

a kingdom

4:54.18

عَظِيمًا

大的

great

见4:27.13

Last updated

Was this helpful?