Aya 004:125
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
全体归顺真主,且乐善好施,并遵守崇正的易卜拉欣的宗教的,宗教方面,有谁比他更优美呢?真主曾把易卜拉欣当做至交。
YUSUFALI
Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.
PICKTHALL
Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham, the upright ? Allah (Himself) chose Abraham for friend.
SHAKIR
And who has a better religion than he who submits himself entirely to Allah? And he is the doer of good (to others) and follows the faith of Ibrahim, the upright one, and Allah took Ibrahim as a friend.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:125.1
وَمَنْ
和谁
and who
见2:108.11
4:125.2
أَحْسَنُ
较好
better
见2:138.4
4:125.3
دِينًا
宗教
religion
见3:85.5
4:125.4
مِمَّنْ
比谁
than who
见2:114.3
4:125.5
أَسْلَمَ
归顺
surrendereth
见2:112.3
4:125.6
وَجْهَهُ
全体,其面容
His face
见2:112.4
4:125.7
لِلَّهِ
为真主
for Allah
见1:2.2
4:125.8
وَهُوَ
和他
and he
见2:29.16
4:125.9
مُحْسِنٌ
行善
right-doer
见2:112.7
4:125.10
وَاتَّبَعَ
和他追求
and he follows
参3:162.2
4:125.11
مِلَّةَ
宗教
the religion
见2:130.4
4:125.12
إِبْرَاهِيمَ
易卜拉欣
Ibrahim
见2:124.3
4:125.13
حَنِيفًا
崇正地
the upright
见2:135.11
4:125.14
وَاتَّخَذَ
和得到
and take
参2:116.2
4:125.15
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
4:125.16
إِبْرَاهِيمَ
易卜拉欣
Ibrahim
见2:124.3
4:125.17
خَلِيلًا
做至交
for friend