Aya 003:035

003:035

إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

Ith qalati imraatu AAimrana rabbi innee nathartu laka ma fee batnee muharraran fataqabbal minnee innaka anta alssameeAAu alAAaleemu

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当时仪姆兰的女人说:我的主啊!我誓愿以我腹里所怀的,奉献你,求你接受我的奉献。你确是全聪的,确是全知的。

YUSUFALI

Behold! a woman of 'Imran said: "O my Lord! I do dedicate unto Thee what is in my womb for Thy special service: So accept this of me: For Thou hearest and knowest all things."

PICKTHALL

(Remember) when the wife of 'Imran said: My Lord! I have vowed unto Thee that which is in my belly as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower!

SHAKIR

When a woman of Imran said: My Lord! surely I vow to Thee what is in my womb, to be devoted (to Thy service); accept therefore from me, surely Thou art the Hearing, the Knowing.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

3:35.1

إِذْ

当时

when

见2:131.1

3:35.2

قَالَتِ

她说

She said

3:35.3

امْرَأَتُ

一个妇女

a woman

3:35.4

عِمْرَانَ

仪姆兰

Imran

见3:33.9

3:35.5

رَبِّ

主,养育,调养

Lord

见1:2.3

3:35.6

إِنِّي

确实我

surely I

见2:30.5

3:35.7

نَذَرْتُ

我发誓

I vow

3:35.8

لَكَ

在你

in you

见2:30.22

3:35.9

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

3:35.10

فِي

in

见2:10.1

3:35.11

بَطْنِي

我的腹

my belly

3:35.12

مُحَرَّرًا

奉献

devoted

3:35.13

فَتَقَبَّلْ

因此求你接受

so accept

3:35.14

مِنِّي

从我

from me

见2:38.7

3:35.15

إِنَّكَ

确实您

surely you

见2:32.9

3:35.16

أَنْتَ

thou

见2:32.10

3:35.17

السَّمِيعُ

全聪的

The Hearing

见2:127.13

3:35.18

الْعَلِيمُ

全知的

The Knowing

见2:32.11

Last updated

Was this helpful?