Aya 002:166

002:166

إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ

Ith tabarraa allatheena ittubiAAoo mina allatheena ittabaAAoo waraawoo alAAathaba wataqattaAAat bihimu al-asbabu

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

当时,被随从的人,看见刑罚,而与随从的人绝交,他们彼此间的关系,都断绝了。

YUSUFALI

Then would those who are followed clear themselves of those who follow (them) : They would see the penalty, and all relations between them would be cut off.

PICKTHALL

(On the day) when those who were followed disown those who followed (them), and they behold the doom, and all their aims collapse with them.

SHAKIR

When those who were followed shall renounce those who followed (them), and they see the chastisement and their ties are cut asunder.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:166.1

إِذْ

当时

when

见2:131.1

2:166.2

تَبَرَّأَ

绝交

disdown

2:166.3

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

2:166.4

اتُّبِعُوا

追随

follow

参2:120.17

2:166.5

مِنَ

from

见2:19.3

2:166.6

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

2:166.7

اتَّبَعُوا

追随

follow

见2:166.4

2:166.8

وَرَأَوُا

和他们看见

and they see

2:166.9

الْعَذَابَ

刑罚

Torment

见2:49.8

2:166.10

وَتَقَطَّعَتْ

和断绝

and cut

2:166.11

بِهِمُ

他们之间

between them

2:166.12

الْأَسْبَابُ

全部关系

all relations

Last updated

Was this helpful?