Aya 002:075

002:075

۞ أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

AfatatmaAAoona an yu/minoo lakum waqad kana fareequn minhum yasmaAAoona kalama Allahi thumma yuharrifoonahu min baAAdi ma AAaqaloohu wahum yaAAlamoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你们还企图他们会为你们的劝化而信道吗?他们当中有一派人,曾听到真主的言语,他们既了解之後,便明知故犯地加以篡改。

YUSUFALI

Can ye (o ye men of Faith) entertain the hope that they will believe in you?- Seeing that a party of them heard the Word of Allah, and perverted it knowingly after they understood it.

PICKTHALL

Have ye any hope that they will be true to you when a party of them used to listen to the word of Allah, then used to change it, after they had understood it, knowingly?

SHAKIR

Do you then hope that they would believe in you, and a party from among them indeed used to hear the Word of Allah, then altered it after they had understood it, and they know (this).

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:75.1

أَفَتَطْمَعُونَ

你们还企图吗?

Have you any hope

2:75.2

أَنْ

that

见2:26.5

2:75.3

يُؤْمِنُوا

他们归信

They believe

2:75.4

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

2:75.5

وَقَدْ

和当然

and may

参2:60.14

2:75.6

كَانَ

他是

It was

2:75.7

فَرِيقٌ

一派人

a party

2:75.8

مِنْهُمْ

从他们

from them

2:75.9

يَسْمَعُونَ

他们听到

They hear

2:75.10

كَلَامَ

言语

the word

2:75.11

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

2:75.12

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

2:75.13

يُحَرِّفُونَهُ

篡改它

Altered it

2:75.14

مِنْ

from

见2:4.8

2:75.15

بَعْدِ

之后

after

见2:27.6

2:75.16

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

2:75.17

عَقَلُوهُ

他们了解它

they understood it

2:75.18

وَهُمْ

和他们

and in them

见2:25.32

2:75.19

يَعْلَمُونَ

知道

Know

见2:13.19

Last updated

Was this helpful?