Aya 004:064
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
我派遣使者,只为要人奉真主的命令而服从他。他们自欺的时候,假若他们来见你,而且向真主求饶,使者也替他们求饶,那末,他们必发现真主是至宥的,是至慈的。
YUSUFALI
We sent not a messenger, but to be obeyed, in accordance with the leave of Allah. If they had only, when they were unjust to themselves, come unto thee and asked Allah's forgiveness, and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allah indeed Oft-returning, Most Merciful.
PICKTHALL
We sent no messenger save that he should be obeyed by Allah's leave. And if, when they had wronged themselves, they had but come unto thee and asked forgiveness of Allah, and asked forgiveness of the messenger, they would have found Allah Forgiving, Merciful.
SHAKIR
And We did not send any apostle but that he should be obeyed by Allah's permission; and had they, when they were unjust to themselves, come to you and asked forgiveness of Allah and the Apostle had (also) asked forgiveness for them, they would have found Allah Oft-returning (to mercy), Merciful.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:64.1
وَمَا
和不
And not
见2:9.9
4:64.2
أَرْسَلْنَا
我派遣
We sent
见2:151.2
4:64.3
مِنْ
从
from
见2:4.8
4:64.4
رَسُولٍ
一个使者
a messenger
4:64.5
إِلَّا
除了
Except
见2:9.7
4:64.6
لِيُطَاعَ
为他被服从
for he to be obeyed
4:64.7
بِإِذْنِ
在许可
With permission
见2:102.50
4:64.8
اللَّهِ
真主的
of Allah
见2:23.17
4:64.9
وَلَوْ
和如果
and if
见2:20.14
4:64.10
أَنَّهُمْ
确实他们
that they
见2:46.3
4:64.11
إِذْ
当时
when
见2:131.1
4:64.12
ظَلَمُوا
不义的人
unjust
见2:59.3
4:64.13
أَنْفُسَهُمْ
他们自己
themselves
见2:9.8
4:64.14
جَاءُوكَ
他们来至你
they come to you
见4:62.9
4:64.15
فَاسْتَغْفَرُوا
因此他求饶恕
then ask for forgiveness
见3:135.10
4:64.16
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
4:64.17
وَاسْتَغْفَرَ
和他求饶恕
and asked forgiveness
4:64.18
لَهُمُ
对他们
for them
见2:11.3
4:64.19
الرَّسُولُ
使者
the messenger
见2:143.10
4:64.20
لَوَجَدُوا
必定他们发现
they would have found
4:64.21
اللَّهَ
安拉,真主
Allah
见2:9.2
4:64.22
تَوَّابًا
至宥的
Oft-returning
见4:16.13
4:64.23
رَحِيمًا
至慈的
Most Merciful
见4:16.14