Aya 002:116
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
他们说:真主以人为子。赞颂真主,超绝万物!不然,天地万物,都是他的;一切都是服从他的。
YUSUFALI
They say: "Allah hath begotten a son" :Glory be to Him.-Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth: everything renders worship to Him.
PICKTHALL
And they say: Allah hath taken unto Himself a son. Be He glorified! Nay, but whatsoever is in the heavens and the earth is His. All are subservient unto Him.
SHAKIR
And they say: Allah has taken to himself a son. Glory be to Him; rather, whatever is in the heavens and the earth is His; all are obedient to Him.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:116.1
وَقَالُوا
和他们说
and they say
见2:80.1
2:116.2
اتَّخَذَ
得到
take
参2:51.7
2:116.3
اللَّهُ
安拉,真主
Allah
见2:7.2
2:116.4
وَلَدًا
一个儿子
a son
2:116.5
سُبْحَانَهُ
赞颂他超绝
Glory be to Him
参2:32.2
2:116.6
بَلْ
不然
Nay, but
见2:88.4
2:116.7
لَهُ
对他
for he
见2:102.62
2:116.8
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
2:116.9
فِي
在
in
见2:10.1
2:116.10
السَّمَاوَاتِ
诸天的
of the heavens
见2:33.16
2:116.11
وَالْأَرْضِ
和土地
and earth
见2:33.17
2:116.12
كُلٌّ
所有
All
见2:20.23
2:116.13
لَهُ
对他
for he
见2:102.62
2:116.14
كُلٌّقابتون
服从
obedient