Aya 006:050

006:050

قُلْ لَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ

Qul la aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu lakum innee malakun in attabiAAu illa ma yooha ilayya qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru afala tatafakkaroona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

你说:我不对你们说:我有真主的一切宝藏。我也不对你们说:我能知幽玄。我也不对你们说:我是一个天神。我只是遵从我所受的启示。你说:无眼的人与有眼的人是不是相等的?难道你们不该想想吗?

YUSUFALI

Say: "I tell you not that with me are the treasures of Allah nor do I know what is hidden nor do I tell you I am an angel. I but follow what is revealed to me." Say: "Can the blind be held equal to the seeing?" Will ye then consider not?

PICKTHALL

Say (O Muhammad, to the disbelievers): I say not unto you (that) I possess the treasures of Allah, nor that I have knowledge of the Unseen; and I say not unto you: Lo! I am an angel. I follow only that which is inspired in me. Say: Are the blind man and the seer equal ? Will ye not then take thought ?

SHAKIR

Say: I do not say to you, I have with me the treasures of Allah, nor do I know the unseen, nor do I say to you that I am an angel; I do not follow aught save that which is revealed to me. Say: Are the blind and the seeing one alike? Do you not then reflect?

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:50.1

قُلْ

你说

Say

见2:80.8

6:50.2

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

6:50.3

أَقُولُ

我说

I say

参2:80.8

6:50.4

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

6:50.5

عِنْدِي

我的那里

that with me

6:50.6

خَزَائِنُ

宝藏

the treasures

6:50.7

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

6:50.8

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

6:50.9

أَعْلَمُ

至知

know best

见2:30.25

6:50.10

الْغَيْبَ

幽玄

the unseen

6:50.11

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

6:50.12

أَقُولُ

我说

I say

见6:50.3

6:50.13

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

6:50.14

إِنِّي

确实我

surely I

见2:30.5

6:50.15

مَلَكٌ

一个天神

an angel

见6:8.5

6:50.16

إِنْ

no

见4:62.12

6:50.17

أَتَّبِعُ

我遵从

I follow

6:50.18

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

6:50.19

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

6:50.20

يُوحَىٰ

它被启示

it is revealed

6:50.21

إِلَيَّ

至我

to me

见3:55.9

6:50.22

قُلْ

你说

Say

见2:80.8

6:50.23

هَلْ

是吗?

will ?

见2:210.1

6:50.24

يَسْتَوِي

他们相等

equal

见4:95.2

6:50.25

الْأَعْمَىٰ

无眼

the blind

6:50.26

وَالْبَصِيرُ

和有眼

and the seeing

6:50.27

أَفَلَا

岂不

will not

见2:44.9

6:50.28

تَتَفَكَّرُونَ

思维

ponder

见2:219.38

Last updated

Was this helpful?