Aya 002:121

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۗ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Allatheena ataynahumu alkitaba yatloonahu haqqa tilawatihi ola-ika yu/minoona bihi waman yakfur bihi faola-ika humu alkhasiroona
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者,是信那经典的。不信那经典者,是亏折的。
YUSUFALI
Those to whom We have sent the Book study it as it should be studied: They are the ones that believe therein: Those who reject faith therein,- the loss is their own.
PICKTHALL
Those unto whom We have given the Scripture, who read it with the right reading, those believe in it. And whoso disbelieveth in it, those are they who are the losers.
SHAKIR
Those to whom We have given the Book read it as it ought to be read. These believe in it; and whoever disbelieves in it, these it is that are the losers.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
2:121.1
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
2:121.2
آتَيْنَاهُمُ
我们给他们
We gave them
参2:53.2
2:121.3
الْكِتَابَ
这部经,这本书
the book
见2:2.2
2:121.4
يَتْلُونَهُ
他们诵读它
They recite it
参2:113.14
2:121.5
حَقَّ
正确的,真理
Right, truth
参2:26.17
2:121.6
تِلَاوَتِهِ
被诵读
be read
2:121.7
أُولَٰئِكَ
这等人
These are
见2:5.1
2:121.8
يُؤْمِنُونَ
他们确信
they believe
见2:3.2
2:121.9
بِهِ
以它
with it
见2:22.13
2:121.10
وَمَنْ
和谁
and who
见2:108.11
2:121.11
يَكْفُرْ
他不信
he disbelieve
见2:99.7
2:121.12
بِهِ
以它
with it
见2:22.13
2:121.13
فَأُولَٰئِكَ
然后那些人
then those
见2:81.8
2:121.14
هُمُ
他们
they
见2:4.11
2:121.15
الْخَاسِرُونَ
众亏折的
Losers
见2:27.20
Last updated
Was this helpful?