Aya 002:087

002:087

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuli waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwaanfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

我确已把经典赏赐穆萨,并在他之後继续派遣许多使者,我把许多明证赏赐给麦尔彦之子尔撒,并以玄灵扶助他。难道每逢使者把你们的私心所不喜爱的东西带来给你们的时候,你们总是妄自尊大吗?一部分使者,被你们加以否认;一部分使者,被你们加以杀害。

YUSUFALI

We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- Some ye called impostors, and others ye slay!

PICKTHALL

And verily We gave unto Moses the Scripture and We caused a train of messengers to follow after him, and We gave unto Jesus, son of Mary, clear proofs (of Allah's sovereignty), and We supported him with the Holy spirit. Is it ever so, that, when there cometh unto you a messenger (from Allah) with that which ye yourselves desire not, ye grow arrogant, and some ye disbelieve and some ye slay?

SHAKIR

And most certainly We gave Musa the Book and We sent messengers after him one after another; and We gave Isa, the son of Marium, clear arguments and strengthened him with the holy spirit, What! whenever then a messenger came to you with that which your souls did not desire, you were insolent so you called some liars and some you slew.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:87.1

وَلَقَدْ

和确实

And certainly

见2:65.1

2:87.2

آتَيْنَا

我们给

We gave

见2:53.2

2:87.3

مُوسَى

穆萨

Moses

见2:51.3

2:87.4

الْكِتَابَ

这部经,这本书

the book

见2:2.2

2:87.5

وَقَفَّيْنَا

和我们派遣

and we sent

2:87.6

مِنْ

from

见2:4.8

2:87.7

بَعْدِهِ

他之后

after him

见2:51.10

2:87.8

بِالرُّسُلِ

以众使者

of messengers

2:87.9

وَآتَيْنَا

和我们给

and we gave

参2:53.2

2:87.10

عِيسَى

尔撒

Isa

2:87.11

ابْنَ

儿子

Son

2:87.12

مَرْيَمَ

麦尔彦

Marium

2:87.13

الْبَيِّنَاتِ

明证

Clear Signs

2:87.14

وَأَيَّدْنَاهُ

和我们扶助他

and We supported him

2:87.15

بِرُوحِ

以灵

with spirit

2:87.16

الْقُدُسِ

神圣的

the Holy

2:87.17

أَفَكُلَّمَا

难道然后每当?

Is it that whenever

参2:20.5

2:87.18

جَاءَكُمْ

他来到你们

He came to you

2:87.19

رَسُولٌ

一个使者

a messenger

参2:87.8

2:87.20

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

2:87.21

لَا

不,不是,没有

no

见2:2.3

2:87.22

تَهْوَىٰ

喜爱

desire

2:87.23

أَنْفُسُكُمُ

自己

yourselves

见2:44.5

2:87.24

اسْتَكْبَرْتُمْ

你们变得自大

you grow arrogant

2:87.25

فَفَرِيقًا

然后一部分

then party

参2:85.7

2:87.26

كَذَّبْتُمْ

你们否认

you disbelieve

2:87.27

وَفَرِيقًا

和一部分

and party

参2:85.7

2:87.28

تَقْتُلُونَ

你们杀害

slay

见2:85.4

Last updated

Was this helpful?