Aya 002:016

002:016

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ

Ola-ika allatheena ishtarawoo alddalalata bialhuda fama rabihat tijaratuhum wama kanoo muhtadeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

这等人,以正道换取迷误,所以他们的交易并未获利,他们不是遵循正道的。

YUSUFALI

These are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction,

PICKTHALL

These are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper, neither are they guided.

SHAKIR

These are they who buy error for the right direction, so their bargain shall bring no gain, nor are they the followers of the right direction.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:16.1

أُولَٰئِكَ

这等人

These are

见2:5.1

2:16.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

2:16.3

اشْتَرَوُا

买,换取

they bought

2:16.4

الضَّلَالَةَ

误导,迷路

Misguidance

2:16.5

بِالْهُدَىٰ

以正道

with Guidance

参2:2.6

2:16.6

فَمَا

什么,并未

What

2:16.7

رَبِحَتْ

获利

Won

2:16.8

تَجَارَتُهُمْ

他们的贸易,交易

Their trade

2:16.9

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

2:16.10

كَانُوا

他们是

they were

见2:10:11

2:16.11

مُهْتَدِينَ

众遵循正道者

the followers of the right course

Last updated

Was this helpful?