Aya 002:088

002:088

وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَا يُؤْمِنُونَ

Waqaloo quloobuna ghulfun bal laAAanahumu Allahu bikufrihim faqaleelan ma yu/minoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们说:我们的心是受蒙蔽的。不然,真主为他们不信道而弃绝他们,故他们的信仰是很少的。

YUSUFALI

They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word: we need no more)." Nay, Allah's curse is on them for their blasphemy: Little is it they believe.

PICKTHALL

And they say: Our hearts are hardened. Nay, but Allah hath cursed them for their unbelief. Little is that which they believe.

SHAKIR

And they say: Our hearts are covered. Nay, Allah has cursed them on account of their unbelief; so little it is that they believe.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:88.1

وَقَالُوا

和他们说

and they say

见2:80.1

2:88.2

قُلُوبُنَا

我们的心

Our hearts

2:88.3

غُلْفٌ

被蒙蔽

are coverd

2:88.4

بَلْ

不然

Nay, but

参2:81.1

2:88.5

لَعَنَهُمُ

弃绝他们

has cursed them

2:88.6

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

2:88.7

بِكُفْرِهِمْ

因为他们的不信

for their unbelief

参2:6.3

2:88.8

فَقَلِيلًا

因此很少

so little

2:88.9

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

2:88.10

يُؤْمِنُونَ

他们确信

they believe

见2:3.2

Last updated

Was this helpful?