Aya 004:141

004:141

الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ وَإِنْ كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا

Allatheena yatarabbasoona bikum fain kana lakum fathun mina Allahi qaloo alam nakun maAAakum wain kana lilkafireena naseebun qaloo alam nastahwith AAalaykum wanamnaAAkum mina almumineena faAllahu yahkumu baynakum yawma alqiyamati walan yajAAala Allahu lilkafireena AAala almumineena sabeelan

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们是期待你们遭遇灾难的。如果你们获得从真主发出的胜利,他们就说:难道我们没有和你们在共同作战吗?如果不信道者幸而战胜,他们就说:难道我们没有战胜你们,并且使你们得免于信道者的征服吗? 故复活日真主将替你们判决,真主绝不让不信道者对信道的人有任何途径。

YUSUFALI

(These are) the ones who wait and watch about you: if ye do gain a victory from Allah, they say: "Were we not with you?"- but if the unbelievers gain a success, they say (to them): "Did we not gain an advantage over you, and did we not guard you from the believers?" But Allah will judge betwixt you on the Day of Judgment. And never will Allah grant to the unbelievers a way (to triumph) over the believers.

PICKTHALL

Those who wait upon occasion in regard to you and, if a victory cometh unto you from Allah, say: Are we not with you ? and if the disbelievers meet with a success say: Had we not the mastery of you, and did we not protect you from the believers ? - Allah will judge between you at the Day of Resurrection, and Allah will not give the disbelievers any way (of success) against the believers.

SHAKIR

Those who wait for (some misfortune to befall) you then If you have a victory from Allah they say: Were we not with you? And i. there IS a chance for the unbelievers, they say: Did we not acquire the mastery over you and defend you from the believers? So Allah shall Judge between you on the day of resurrection, and Allah will by no means give the unbelievers a way against the believers.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:141.1

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

4:141.2

يَتَرَبَّصُونَ

他们期待

they wait

4:141.3

بِكُمْ

在你们

in you

见2:282.121

4:141.4

فَإِنْ

因此如果

then if

见2:24.1

4:141.5

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

4:141.6

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

4:141.7

فَتْحٌ

一个胜利

a victory

4:141.8

مِنَ

from

见2:19.3

4:141.9

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

4:141.10

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

4:141.11

أَلَمْ

难道不

did not

见2:33.10

4:141.12

نَكُنْ

我们是

we are

4:141.13

مَعَكُمْ

随着你

With you

见2:14.13

4:141.14

وَإِنْ

和如果

and if

见2:23.1

4:141.15

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

4:141.16

لِلْكَافِرِينَ

对于不信道者

For disbelievers

见2:24.13

4:141.17

نَصِيبٌ

一部分

portion

见2:202.3

4:141.18

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

4:141.19

أَلَمْ

难道不

did not

见2:33.10

4:141.20

نَسْتَحْوِذْ

我们胜利

we gain an advantage

4:141.21

عَلَيْكُمْ

在你们

on you

见2:40.8

4:141.22

وَنَمْنَعْكُمْ

和我们保护你们

and we protect you

4:141.23

مِنَ

from

见2:19.3

4:141.24

الْمُؤْمِنِينَ

信士们

the believers

见2:223.16

4:141.25

فَاللَّهُ

因此真主

then Allah

见2:113.23

4:141.26

يَحْكُمُ

他判决

he judge

见2:113.24

4:141.27

بَيْنَكُمْ

你们之中

among yourselves

见2:188.4

4:141.28

يَوْمَ

日,日子,时候的

day

见1:4.2

4:141.29

الْقِيَامَةِ

复活的

Resurrection

见2:85.40

4:141.30

وَلَنْ

并不,绝不

and will not

见2:24.4

4:141.31

يَجْعَلَ

他给

He will give

见3:176.15

4:141.32

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

4:141.33

لِلْكَافِرِينَ

对于不信道者

For disbelievers

见2:24.13

4:141.34

عَلَى

On

见2:5.2

4:141.35

الْمُؤْمِنِينَ

信士们

the believers

见2:223.16

4:141.36

سَبِيلًا

道路

a way

见3:97.18

Last updated

Was this helpful?