Aya 006:142

006:142

وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا ۚ كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ

Wamina alanAAami hamoolatan wafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

(他创造了)供载运的和供食用的牲畜。你们可以吃真主所赐你们的给养,你们不要追随恶魔的步伐,他确是你们明显的仇敌。

YUSUFALI

Of the cattle are some for burden and some for meat. Eat what Allah hath provided for you and follow not the footsteps of Satan: for he is to you an avowed enemy.

PICKTHALL

And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food. Eat of that which Allah hath bestowed upon you, and follow not the footsteps of the devil, for lo! he is an open foe to you.

SHAKIR

And of cattle (He created) beasts of burden and those which are fit for slaughter only; eat of what Allah has given you and do not follow the footsteps of the Shaitan; surely he is your open enemy.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

6:142.1

وَمِنَ

和从

And from

见2:8.1

6:142.2

الْأَنْعَامِ

牲畜的

of the cattle

见4:119.6

6:142.3

حَمُولَةً

载运的

burden

6:142.4

وَفَرْشًا

和食用的

and food

6:142.5

كُلُوا

Eat

见2:57.8

6:142.6

مِمَّا

关于什么

to what

见2:23.5

6:142.7

رَزَقَكُمُ

他供给你们

he has given you

见5:88.3

6:142.8

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

6:142.9

وَلَا

也不

and not

见1:7.8

6:142.10

تَتَّبِعُوا

追随

follow

见2:168.11

6:142.11

خُطُوَاتِ

脚步

the footsteps

见2:168.12

6:142.12

الشَّيْطَانِ

恶魔的

of the Shaitan

见2:168.13

6:142.13

إِنَّهُ

确实他

he is

见2:37.8

6:142.14

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

6:142.15

عَدُوٌّ

仇视

Enemy

见2:36.12

6:142.16

مُبِينٌ

明确的

open

见2:168.17

Last updated

Was this helpful?