Aya 005:032

005:032

مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ

Min ajli thalika katabna AAala banee israeela annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin fee alardi fakaannama qatala alnnasa jameeAAan waman ahyaha fakaannama ahya alnnasa jameeAAan walaqad jaa thum rusuluna bialbayyinati thumma inna katheeran minhum baAAda thalika fee alardi lamusrifoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

因此,我对以色列的后裔以此为定制:除因复仇或平乱外,凡枉杀一人的,如杀众人;凡救活一人的,如救活众人。我的众使者。确已昭示他们许多迹象。此后,他们中许多人,在地方上确是过分的。

YUSUFALI

On that account: We ordained for the Children of Israel that if anyone slew a person unless it be for murder or for spreading mischief in the land it would be as if he slew the whole people: and if anyone saved a life it would be as if he saved the life of the whole people. Then although there came to them Our apostles with clear Signs yet even after that many of them continued to commit excesses in the land.

PICKTHALL

For that cause We decreed for the Children of Israel that whosoever killeth a human being for other than manslaughter or corruption in the earth, it shall be as if he had killed all mankind, and whoso saveth the life of one, it shall be as if he had saved the life of all mankind. Our messengers came unto them of old with clear proofs (of Allah's Sovereignty), but afterwards lo! many of them became prodigals in the earth.

SHAKIR

For this reason did We prescribe to the children of Israel that whoever slays a soul, unless it be for manslaughter or for mischief in the land, it is as though he slew all men; and whoever keeps it alive, it is as though he kept alive all men; and certainly Our apostles came to them with clear arguments, but even after that many of them certainly act extravagantly in the land.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:32.1

مِنْ

from

见2:4.8

5:32.2

أَجْلِ

缘故

reason

5:32.3

ذَٰلِكَ

这个

this

见2:2.1

5:32.4

كَتَبْنَا

我们命令

We had ordered

见4:66.3

5:32.5

عَلَىٰ

On

见2:5.2

5:32.6

بَنِي

后裔

Children

见2:40.2

5:32.7

إِسْرَائِيلَ

以色列

Israel

见2:40.3

5:32.8

أَنَّهُ

他是

that he is

见2:26.16

5:32.9

مَنْ

who

见2:97.2

5:32.10

قَتَلَ

kills

见4:92.10

5:32.11

نَفْسًا

一个男人

a man

见2:72.3

5:32.12

بِغَيْرِ

在没有

without

见2:61.54

5:32.13

نَفْسٍ

一个人

one soul

见2:48.5

5:32.14

أَوْ

or

见2:19.1

5:32.15

فَسَادٍ

叛乱的

corruption

5:32.16

فِي

in

见2:10.1

5:32.17

الْأَرْضِ

大地

Earth

见2:22.4

5:32.18

فَكَأَنَّمَا

然后像什么

so as what

5:32.19

قَتَلَ

kills

见4:92.10

5:32.20

النَّاسَ

People

见2:8.2

5:32.21

جَمِيعًا

所有

All

见2:29.8

5:32.22

وَمَنْ

和谁

and who

见2:108.11

5:32.23

أَحْيَاهَا

他救她

he saved her

5:32.24

فَكَأَنَّمَا

然后像什么

so as what

见5:32.18

5:32.25

أَحْيَا

他救

he saved

参5:32.23

5:32.26

النَّاسَ

People

见2:8.2

5:32.27

جَمِيعًا

所有

All

见2:29.8

5:32.28

وَلَقَدْ

和确实

And certainly

见2:65.1

5:32.29

جَاءَتْهُمْ

他来至他们

he came to them

5:32.30

رُسُلُنَا

我们的众使者

Our messengers

5:32.31

بِالْبَيِّنَاتِ

以明证

with Clear Signs

见2:92.4

5:32.32

ثُمَّ

然后

Then

见2:28.7

5:32.33

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

5:32.34

كَثِيرًا

Much

见2:26.31

5:32.35

مِنْهُمْ

从他们

from them

见2:75.8

5:32.36

بَعْدَ

之后

after

见2:27.6

5:32.37

ذَٰلِكَ

这个

this

见2:2.1

5:32.38

فِي

in

见2:10.1

5:32.39

الْأَرْضِ

大地

Earth

见2:22.4

5:32.40

لَمُسْرِفُونَ

众过分者

extravagantly

Last updated

Was this helpful?