Aya 004:115
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
谁在认清正道之后反对使者,而遵循非信士的道路,我将听谁自便,并使他入于火狱中,那是一个恶劣的归宿。
YUSUFALI
If anyone contends with the Messenger even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We shall leave him in the path he has chosen, and land him in Hell,- what an evil refuge!
PICKTHALL
And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followeth other than the believer's way, We appoint for him that unto which he himself hath turned, and expose him unto hell - a hapless journey's end!
SHAKIR
And whoever acts hostilely to the Apostle after that guidance has become manifest to him, and follows other than the way of the believers, We will turn him to that to which he has (himself) turned and make him enter hell; and it is an evil resort
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:115.1
وَمَنْ
和谁
and who
见2:108.11
4:115.2
يُشَاقِقِ
他反对
he opposes
4:115.3
الرَّسُولَ
使者
the messenger
见2:143.10
4:115.4
مِنْ
从
from
见2:4.8
4:115.5
بَعْدِ
之后
after
见2:27.6
4:115.6
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
4:115.7
تَبَيَّنَ
明白
become manifest
见2:109.19
4:115.8
لَهُ
对他
for he
见2:102.62
4:115.9
الْهُدَىٰ
正道,指南,引导
the Guidance
见2:120.15
4:115.10
وَيَتَّبِعْ
和他遵循
and he follows
4:115.11
غَيْرَ
非,除了,除开,不是,但
non, but
见1:7.5
4:115.12
سَبِيلِ
道路
the way
见2:154.6
4:115.13
الْمُؤْمِنِينَ
信士们
the believers
见2:223.16
4:115.14
نُوَلِّهِ
我们转变他
We will turn him to
4:115.15
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
4:115.16
تَوَلَّىٰ
他转脸
he turns back
见2:205.2
4:115.17
وَنُصْلِهِ
和使他
and make him
4:115.18
جَهَنَّمَ
火狱
Hell
见3:12.7
4:115.19
وَسَاءَتْ
和它恶劣
and it is an evil
见4:97.26
4:115.20
مَصِيرًا
归宿
refuge
见4:97.27