Aya 004:026

004:026

يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Yureedu Allahu liyubayyina lakum wayahdiyakum sunana allatheena min qablikum wayatooba AAalaykum waAllahu AAaleemun hakeemun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

真主欲为你们阐明礼义,并指示你们先民的法程,且赦宥你们。真主是全知的,是至睿的。

YUSUFALI

Allah doth wish to make clear to you and to show you the ordinances of those before you; and (He doth wish to) turn to you (In Mercy): And Allah is All-Knowing, All-wise.

PICKTHALL

Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is Knower, Wise.

SHAKIR

Allah desires to explain to you, and to guide you into the ways of those before you, and to turn to you (mercifully), and Allah is Knowing, Wise.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

4:26.1

يُرِيدُ

希望

desire

见2:185.29

4:26.2

اللَّهُ

安拉,真主

Allah

见2:7.2

4:26.3

لِيُبَيِّنَ

以便阐明

to make clear

4:26.4

لَكُمْ

为你们

For you

见2:22.3

4:26.5

وَيَهْدِيَكُمْ

和引导你们

and to guide you

4:26.6

سُنَنَ

众道路

the ways

4:26.7

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

4:26.8

مِنْ

from

见2:4.8

4:26.9

قَبْلِكُمْ

在你以前

Before you

见2:21.10

4:26.10

وَيَتُوبَ

和他赦宥

and He turn in mercy

参3:128.7

4:26.11

عَلَيْكُمْ

在你们

on you

见2:40.8

4:26.12

وَاللَّهُ

和安拉,真主

and Allah

见2:19.17

4:26.13

عَلِيمٌ

全知的

Knowing

见2:29.19

4:26.14

حَكِيمٌ

至睿的

Wise

见2:209.12

Last updated

Was this helpful?