Aya 007:082

007:082

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ

Wama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoohum min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他的宗族唯一的答覆是说:你们把他们逐出城外,因为他们确是纯洁的民众!

YUSUFALI

And his people gave no answer but this: they said, "Drive them out of your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"

PICKTHALL

And the answer of his people was only that they said (one to another): Turn them out of your township. They are folk, forsooth, who keep pure.

SHAKIR

And the answer of his people was no other than that they said: Turn them out of your town, surely they are a people who seek to purify (themselves).

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:82.1

وَمَا

和不

And not

见2:9.9

7:82.2

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

7:82.3

جَوَابَ

回答

answer

7:82.4

قَوْمِهِ

他的宗族

his people

见6:83.6

7:82.5

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

7:82.6

أَنْ

that

见2:26.5

7:82.7

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

7:82.8

أَخْرِجُوهُمْ

你们驱逐他们

Drive them out

7:82.9

مِنْ

from

见2:4.8

7:82.10

قَرْيَتِكُمْ

你们的城镇

your city

7:82.11

إِنَّهُمْ

确实他们

that they

见2:12.2

7:82.12

أُنَاسٌ

民众

people

7:82.13

يَتَطَهَّرُونَ

他们纯洁

they are pure

Last updated

Was this helpful?