Aya 002:098

002:098

مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِلْكَافِرِينَ

Man kana AAaduwwan lillahi wamala-ikatihi warusulihi wajibreela wameekala fa-inna Allaha AAaduwwun lilkafireena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

凡仇视真主、众天神、众使者,以及吉卜利里和米卡里的,须知真主是仇视不信道的人们的。

YUSUFALI

Whoever is an enemy to Allah and His angels and messengers, to Gabriel and Michael,- Lo! Allah is an enemy to those who reject Faith.

PICKTHALL

Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then, lo! Allah (Himself) is an enemy to the disbelievers.

SHAKIR

Whoever is the enemy of Allah and His angels and His messengers and Jibreel and Meekaeel, so surely Allah is the enemy of the unbelievers.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:98.1

مَنْ

who

见2:97.2

2:98.2

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

2:98.3

عَدُوًّا

仇视

Enemy

见2:97.4

2:98.4

لِلَّهِ

为真主

for Allah

见1:2.2

2:98.5

وَمَلَائِكَتِهِ

和他的众天使

And his angels

参2:30.4

2:98.6

وَرُسُلِهِ

和他的众使者

And his messengers

参2:87.8

2:98.7

وَجِبْرِيلَ

和吉卜利里

and Gabriel

参2:97.5

2:98.8

وَمِيكَالَ

和米卡里

And Michael

2:98.9

فَإِنَّ

因此确实

so surely

见2:61.34

2:98.10

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

2:98.11

عَدُوٌّ

仇视

Enemy

见2:36.12

2:98.12

لِلْكَافِرِينَ

对于不信道者

For disbelievers

见2:24.13

Last updated

Was this helpful?