Aya 002:160

002:160

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَٰئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

Illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faola-ika atoobu AAalayhim waana alttawwabu alrraheemu

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

惟悔罪自新,阐明真理的人,我将赦宥他们。我是至宥的,是至慈的。

YUSUFALI

Except those who repent and make amends and openly declare (the Truth): To them I turn; for I am Oft-returning, Most Merciful.

PICKTHALL

Except those who repent and amend and make manifest (the truth). These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful.

SHAKIR

Except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom I turn (mercifully); and I am the Oft-returning (to mercy), the Merciful.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

2:160.1

إِلَّا

除了

Except

见2:9.7

2:160.2

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

2:160.3

تَابُوا

悔过

repent

2:160.4

وَأَصْلَحُوا

和改正

and amend

2:160.5

وَبَيَّنُوا

和阐明真理

and make manifest

2:160.6

فَأُولَٰئِكَ

然后那些人

then those

见2:81.8

2:160.7

أَتُوبُ

我将赦宥

I turn

2:160.8

عَلَيْهِمْ

在他们

on they

见1:7.4

2:160.9

وَأَنَا

和我是

and I am

2:160.10

التَّوَّابُ

至赦的

Oft-returning

见2:37.10

2:160.11

الرَّحِيمُ

至慈的,特慈

Most/the Merciful

见1:1.4

Last updated

Was this helpful?