Aya 004:076
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
信道者,为主道而战;不信道者,为魔道而战;故你们当对恶魔的党羽作战;恶魔的计策,确是脆弱的。
YUSUFALI
Those who believe fight in the cause of Allah, and those who reject faith fight in the cause of Tagut (Evil): So fight ye against the friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan.
PICKTHALL
Those who believe do battle for the cause of Allah; and those who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions of the devil. Lo! the devil's strategy is ever weak.
SHAKIR
Those who believe fight in the way of Allah, and those who disbelieve fight in the way of the Shaitan. Fight therefore against the friends of the Shaitan; surely the strategy of the Shaitan is weak.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
4:76.1
الَّذِينَ
谁,那些
those who
见2:6.2
4:76.2
آمَنُوا
诚信
believe
见2:9.4
4:76.3
يُقَاتِلُونَ
他们战斗
they fight
4:76.4
فِي
在
in
见2:10.1
4:76.5
سَبِيلِ
道路
the way
见2:154.6
4:76.6
اللَّهِ
真主的
of Allah
见2:23.17
4:76.7
وَالَّذِينَ
和那些
and those who
见2:21.8
4:76.8
كَفَرُوا
不信
disbelieve
见2:6.3
4:76.9
يُقَاتِلُونَ
他们战斗
they fight
见4:76.3
4:76.10
فِي
在
in
见2:10.1
4:76.11
سَبِيلِ
道路
the way
见2:154.6
4:76.12
الطَّاغُوتِ
恶魔
the Tagut (Evil)
见4:60.19
4:76.13
فَقَاتِلُوا
因此你们战斗
so fight
参3:167.7
4:76.14
أَوْلِيَاءَ
盟友
friends
见3:28.5
4:76.15
الشَّيْطَانِ
恶魔的
of the Shaitan
见2:168.13
4:76.16
إِنَّ
的确
surely
见2:6.1
4:76.17
كَيْدَ
策略
the strategy
4:76.18
الشَّيْطَانِ
恶魔的
of the Shaitan
见2:168.13
4:76.19
كَانَ
他是
It was
见2:75.6
4:76.20
ضَعِيفًا
弱
weak
见2:282.43