Aya 007:066

007:066

قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wa-inna lanathunnuka mina alkathibeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他的宗族中不信道的贵族们说:我们的确认为你是愚蠢的,我们确信你是说谎者。

YUSUFALI

The leaders of the Unbelievers among his people said: "Ah! we see thou art an imbecile!" and "We think thou art a liar!"

PICKTHALL

The chieftains of his people, who were disbelieving, said: Lo! we surely see thee in foolishness, and lo! we deem thee of the liars.

SHAKIR

The chiefs of those who disbelieved from among his people said: Most surely we see you in folly, and most surely we think you to be of the liars.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:66.1

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

7:66.2

الْمَلَأُ

众领袖

The leaders

见7:60.2

7:66.3

الَّذِينَ

谁,那些

those who

见2:6.2

7:66.4

كَفَرُوا

不信

disbelieve

见2:6.3

7:66.5

مِنْ

from

见2:4.8

7:66.6

قَوْمِهِ

他的宗族

his people

见6:83.6

7:66.7

إِنَّا

确实我们

surely we

见2:14.12

7:66.8

لَنَرَاكَ

必定我们看你

surely we see you

见7:60.6

7:66.9

فِي

in

见2:10.1

7:66.10

سَفَاهَةٍ

愚蠢的

foolishness

7:66.11

وَإِنَّا

和我们

and we

见2:70.13

7:66.12

لَنَظُنُّكَ

必定我们认为你

surely we think you

7:66.13

مِنَ

from

见2:19.3

7:66.14

الْكَاذِبِينَ

众说谎者

the liars

见3:61.25

Last updated

Was this helpful?