Aya 007:144

قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Qala ya moosa innee istafaytuka AAala alnnasi birisalatee wabikalamee fakhuth ma ataytuka wakun mina alshshakireena
翻译(Translation):
Translator
译文(Translation)
马坚
主说:穆萨啊!我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了,你要接受我所赐你的恩惠,并当感谢我。
YUSUFALI
(Allah) said: "O Moses! I have chosen thee above (other) men, by the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee): take then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks."
PICKTHALL
He said: O Moses! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful.
SHAKIR
He said: O Musa! surely I have chosen you above the people with My messages and with My words, therefore take hold of what I give to you and be of the grateful ones.
对位释义(Words Interpretation):
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
7:144.1
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
7:144.2
يَا
啊
Oh
见2:21.1
7:144.3
مُوسَىٰ
穆萨
Moses
见2:51.3
7:144.4
إِنِّي
确实我
surely I
见2:30.5
7:144.5
اصْطَفَيْتُكَ
我拣选你
I have chosen you
7:144.6
عَلَى
至
On
见2:5.2
7:144.7
النَّاسِ
人
People
见2:8.2
7:144.8
بِرِسَالَاتِي
在我的使命
by My messages
7:144.9
وَبِكَلَامِي
和在我的说话
and by My speaking
7:144.10
فَخُذْ
然后取
then take
见2:260.18
7:144.11
مَا
什么
what/ that which
见2:17.8
7:144.12
آتَيْتُكَ
我给你
I give to you
7:144.13
وَكُنْ
和是
and Be
参2:117.10
7:144.14
مِنَ
从
from
见2:19.3
7:144.15
الشَّاكِرِينَ
众感谢者
the thankful
见3:144.27
Last updated
Was this helpful?