Aya 007:144

007:144

قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ

Qala ya moosa innee istafaytuka AAala alnnasi birisalatee wabikalamee fakhuth ma ataytuka wakun mina alshshakireena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

主说:穆萨啊!我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了,你要接受我所赐你的恩惠,并当感谢我。

YUSUFALI

(Allah) said: "O Moses! I have chosen thee above (other) men, by the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee): take then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks."

PICKTHALL

He said: O Moses! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful.

SHAKIR

He said: O Musa! surely I have chosen you above the people with My messages and with My words, therefore take hold of what I give to you and be of the grateful ones.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:144.1

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

7:144.2

يَا

Oh

见2:21.1

7:144.3

مُوسَىٰ

穆萨

Moses

见2:51.3

7:144.4

إِنِّي

确实我

surely I

见2:30.5

7:144.5

اصْطَفَيْتُكَ

我拣选你

I have chosen you

7:144.6

عَلَى

On

见2:5.2

7:144.7

النَّاسِ

People

见2:8.2

7:144.8

بِرِسَالَاتِي

在我的使命

by My messages

7:144.9

وَبِكَلَامِي

和在我的说话

and by My speaking

7:144.10

فَخُذْ

然后取

then take

见2:260.18

7:144.11

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

7:144.12

آتَيْتُكَ

我给你

I give to you

7:144.13

وَكُنْ

和是

and Be

参2:117.10

7:144.14

مِنَ

from

见2:19.3

7:144.15

الشَّاكِرِينَ

众感谢者

the thankful

见3:144.27

Last updated

Was this helpful?