Aya 006:074
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Translator
译文(Translation)
马坚
当时,易卜拉欣对他的父亲阿宰尔说:你把偶像当作主宰吗?据我看来,你和你的宗族,的确在明显的迷误中。
YUSUFALI
Lo! Abraham said to his father Azar: "Takest thou idols for gods? for I see thee and thy people in manifest error."
PICKTHALL
(Remember) when Abraham said unto his father Azar: Takest thou idols for gods ? Lo! I see thee and thy folk in error manifest.
SHAKIR
And when Ibrahim said to his sire, Azar: Do you take idols for gods? Surely I see you and your people in manifest error.
No
العربية
中文
English
曾用词
序号
阿文
Chinese
英文
Used
6:74.1
وَإِذْ
和当时
and when
见2:30.1
6:74.2
قَالَ
他说,
He said
见2:30.2
6:74.3
إِبْرَاهِيمُ
易卜拉欣
Ibrahim
见2:126.3
6:74.4
لِأَبِيهِ
对他的父亲
to his father
6:74.5
آزَرَ
阿宰尔
Azar
6:74.6
أَتَتَّخِذُ
你采取吗?
Do you take ?
6:74.7
أَصْنَامًا
众偶像
idols
6:74.8
آلِهَةً
众神灵
gods
见6:19.24
6:74.9
إِنِّي
确实我
surely I
见2:30.5
6:74.10
أَرَاكَ
看你
see you
见4:105.10
6:74.11
وَقَوْمَكَ
和你的宗族
and your people
6:74.12
فِي
在
in
见2:10.1
6:74.13
ضَلَالٍ
迷误
error
见3:164.24
6:74.14
مُبِينٍ
明显的
manifest
见3:164.25